Flashback bygger pepparkakshus!
2024-11-22, 18:38
  #15205
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av pn222jw
Hej och god kväll!

ENGELSKA - översättning...hur skulle ni översätta "I want to remove my inner obstacles" ?

"Jag vill slippa mina blockeringar"
...eller?

I psykologin pratar man om internal obstacles och jag för mig att jag stött på "inre hinder" i samma kontext på svenska.
Citera
2024-11-22, 18:47
  #15206
Medlem
pn222jws avatar
Citat:
Ursprungligen postat av KarlXVII
I psykologin pratar man om internal obstacles och jag för mig att jag stött på "inre hinder" i samma kontext på svenska.

Tack!
Citera
2024-11-25, 12:44
  #15207
Medlem
Hur översätter man BY ANY STANDARD.
Citera
2024-11-25, 15:19
  #15208
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Tjottanjatta
Hur översätter man BY ANY STANDARD.

Alltid bra med sammanhang för översättningar, men "enligt alla mått mätt" eller "hur man än mäter" kan fungera. Om mätning inte passar i sammanhanget kan det behöva anpassas, t.ex. till "hur man än räknar", "hur man än definierar begreppet", etc.
Citera
2024-11-25, 16:15
  #15209
Medlem
Reguluss avatar
Hur översätter vi bäst det nya epitetet "specieist" (använt av Larry Page om folk som likt Elon Musk oroar sig för mänsklighetens överlevnad)?

https://www.businessinsider.com/larry-page-elon-musk-specieist-ai-dangers-2023-12

"Artist" funkar inte så bra, inte heller "humanist".
Citera
2024-11-25, 16:35
  #15210
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Regulus
Hur översätter vi bäst det nya epitetet "specieist" (använt av Larry Page om folk som likt Elon Musk oroar sig för mänsklighetens överlevnad)?

https://www.businessinsider.com/larry-page-elon-musk-specieist-ai-dangers-2023-12

"Artist" funkar inte så bra, inte heller "humanist".

Artdiskriminerare?
Citera
2024-11-25, 20:16
  #15211
Medlem
Venators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Regulus
Hur översätter vi bäst det nya epitetet "specieist" (använt av Larry Page om folk som likt Elon Musk oroar sig för mänsklighetens överlevnad)?

https://www.businessinsider.com/larry-page-elon-musk-specieist-ai-dangers-2023-12

"Artist" funkar inte så bra, inte heller "humanist".

Citat:
Ursprungligen postat av KarlXVII
Artdiskriminerare?

Begreppet har nog varit i bruk i åtminstone 50 år. Jag har sätt djurrättsdiskussioner som talat om "artchauvinism".
Citera
2024-11-25, 21:46
  #15212
Medlem
Reguluss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Venator
Begreppet har nog varit i bruk i åtminstone 50 år. Jag har sätt djurrättsdiskussioner som talat om "artchauvinism".

OK. Jag har inte hört ordet "specieist" innan Larry Page använde det, men jag kanske umgås i fel cirklar.

Hur som helst så är "artchauvinist" en bra översättning. Det köper jag.
Citera
2024-11-26, 01:23
  #15213
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Regulus
Hur översätter vi bäst det nya epitetet "specieist" (använt av Larry Page om folk som likt Elon Musk oroar sig för mänsklighetens överlevnad)?

https://www.businessinsider.com/larry-page-elon-musk-specieist-ai-dangers-2023-12

"Artist" funkar inte så bra, inte heller "humanist".

"Species" är redan listat i Svenska Akademiens Ordbok, där en av flera betydelser motsvarar artbegreppet ("betecknande en från andra grupper ur fortplantningssynpunkt isolerad grupp av till byggnad och livsfunktioner likartade individer som kan fortplanta sig och få fruktsam avkomma"). Givet detta och etablerade ordbildningar som rasist, tycker jag "specieist" fungerar hyfsat som ett nyord på svenska.

På engelska verkar det ha populariserats i en bok av Peter Singer, "Animal Liberation" från 1975. Tyvärr verkar den inte vara översatt till svenska – annars hade det ju kunnat vara intressant att se hur en professionell översättare hanterat det.
Citera
2024-11-28, 19:19
  #15214
Medlem
Timothy.McVeighs avatar
Gay

När började ordet gay betyda homosexuell istället för glad-lycklig?
Citera
2024-11-28, 19:24
  #15215
Medlem
One2Manys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Timothy.McVeigh
När började ordet gay betyda homosexuell istället för glad-lycklig?

https://www.oxfordreference.com/display/10.1093/oi/authority.20110803095845190#:~:text=An%20adjective %20meaning%20cheerful%20or,community%20to%20descri be%20male%20homosexuality.

Citat:
An adjective meaning cheerful or carefree that acquired an association with loose morals and sexual licentiousness in the 19th century, and in approximately the 1940s came into use among members of the homosexual community to describe male homosexuality. In this context, it has no pejorative connotation.
Citera
2024-11-28, 19:56
  #15216
Medlem
Det verkar som om gay har liknande glidning som det svenska ordet kåt, vars äldre betydelse var glad.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in