Citat:
Ursprungligen postat av
diseuse
Du kanske inte skulle det, men Mark Twain skrev så här i sin debutroman
The Gilded Age (kapitel 53):
All the town was assembled at the stage office when he arrived, two bonfires were burning, and a battery of anvils was popping exultant broadsides; for a United States Senator was a sort of god in the understanding of these people who never had seen any creature mightier than a county judge. To them a United States Senator was a vast, vague colossus, an awe-inspiring unreality.
Här används
awe-inspiring för att beskriva en person som får folk att lugna ner sig och lyssna med sin blotta närvaro.
Ett annat exempel är Lionel Giles översättning av
Samtalen med Konfucius:
The wise and good ruler is benevolent without expending treasure; he lays burdens on the people without causing them to grumble; he has desires without being covetous; he is serene without being proud; he is awe-inspiring without being ferocious.
Gällande exemplet ur
The Gilded Age så beskriver "awe-inspiring" där ett koncept och inte en person. Dessutom gavs boken ut 1873, och även om jag inte har kunskap på infödingsnivå om hur språkbruket utvecklats i anglosfären över tid så kan jag inte föreställa mig att t.ex. en vanlig människa skulle sitta vid konferensbordet och tänka på sin chefs fysiska närvaro som "awe-inspiring" när personen menar en direkt motsvarighet till svenskans "respektingivande". Återigen handlar det om nyanser. Måhända skulle jag komma undan med att skriva "awe-inspiring" på en engelskaläxa i högstadiet med hänvisning till någon ordbok, men att det skulle vara gångbart i det givna sammanhanget hos vanliga människor i anglosfären år 2023 tror jag inte.
Samtalen med Konfucius är ännu äldre, och jag tycker inte att "awe-inspiring" i detta sammanhang kan översättas till "respektingivande" med samma nyans som den jag sökte efter. Att vara respektingivande är något som få människor kopplar till att vara hotfull, så att man kände sig nödgad att lägga till att en bra regent är "awe-inspiring" utan att vara aggressiv tyder på att man med "awe-inspiring" här syftade på den definition du själv gett för "awe-inspiring" och som jag menar inte är 100% utbytbar mot "respektingivande" i det sammanhang jag syftar på.