Citat:
Ursprungligen postat av
stezt
ordspråket eller vad man ska kalla det på engelska som lyder:
<exempeltext>If I said this math lesson was 2 hours long, </exempeltext> would a little piece of you die inside?
Finns det en svensk motsvarighet till detta som används?
"skulle en liten del av dig dö"
"skulle en liten del av dig dö på insidan"
tycker mig inte känna igen att varken nåt av det är nåt man säger
Jag är inte säker på att den engelska satsen är idiomatisk i sig, känns inte helt naturlig. Liksom ingen stuns på det. Är du säker på att det är en infödd skribent??
Översättning kan vara:
så skulle en liten del av dig dö inombords
Vidare din kommentar är oidiomatisk.
"att varken nåt" finns inte.
kanske istället; tycker mig känna ingetdera av det är nåt man säger...