Citat:
Ursprungligen postat av
JanTaliban
Jag hade kört pamper; they’re always pampering their children. Ordet coddle, som nämnts, är nytt för mig. När det gäller typ kriminella hade jag kört cuddle, som mer betyder ”gulla med, gosa med”; stop cuddleing with the drug addicts.
Pamper är att skämma bort eller att unna sig nåt (oftast positiv ton) tex en lyxweekend på spa är "pampering" att skämma bort/unna sig nåt trevligt, framförallt om det är nåt som är lite påkostat.
Spoil kan ha både positiv och negativ klang beroende på sammanhang men är oftast negativt och när det används positivt så har det ofta en skämtsam eller vänligt retande ton.
Cuddle/Cuddling är att mysa/gosa (ofta med antingen en familjär eller romantisk/sexuell ton) och jag har aldrig hört det användas som i ditt exempel, utan där är det normalt coddle används, låter mest som att du helt sonika inte hört skillnad på coddle och cuddle som låter lika.
(men även dom med Engelska som modersmål använder ofta fel ord...)
Coddle är att pjoska/skydda i en mer negativ ton att skydda nån som inte behöver det eller inte förtjänar det, kan även vara att överbeskydda i en mer nedlåtande ton (att behandla nån som oförmögen att ta hand om sig själv).