2018-05-29, 08:56
  #12241
Medlem
swimmingpools avatar
Hur skulle ni säga heminredning?

interior design?
interior?
home decoration?
interior decoration?
furnishings?
__________________
Senast redigerad av swimmingpool 2018-05-29 kl. 09:07.
Citera
2018-05-29, 13:15
  #12242
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av swimmingpool
Hur skulle ni säga heminredning?

interior design?
interior?
home decoration?
interior decoration?
furnishings?

Beror lite på exakt vad du menar.

"Interior design" för tankarna lite mer till saker som tex rumslayout, val av material och fäger för väggar, golv och tak, rumsbelysning, planering/placering av större möbler och liknande.
"Home/interior decor" är lite mer val av saker som prydnader, tavlor, och punkt/dekorbelysning.
Furnishings är saker som möbler, mattor, gardiner och andra textilier.
Citera
2018-05-29, 21:23
  #12243
Medlem
Ordet disbelief på engelska översatt till misstro

Det här tycker jag är helt fel. Ordet disbelief i betydelsen känslan disbelief, t.ex. utter disbelief, I just feel disbelief at the moment, eller liknande, hur översätter man det till svenska?
Alltså inte enligt t.ex. Google translate som också använder misstro som översättning.
Citera
2018-05-29, 21:27
  #12244
Medlem
zuppja0s avatar
Tvivel?
Citera
2018-05-29, 21:30
  #12245
Medlem
Mer i den riktningen av att innebära någon slags uppgiven shock.
I den betydelsen. Ska försöka hitta någon text som innefattar betydelsen jag är ute efter översätta.
Citera
2018-05-29, 21:31
  #12246
Medlem
Är det betydelsen "astonishment" (förvåning) som avses? Det är en av tre betydelser Wiktionary tar upp.

https://en.wiktionary.org/wiki/disbelief
Citera
2018-05-29, 21:39
  #12247
Medlem
Här är ett exempel:

" 12 Signs You're Suffering From Emotional Trauma After A Breakup by Nancy Nichols

You're in disbelief that the man who claimed to love you so deeply could mistreat you so badly.

You can’t stop loving him.

You broke off with your abusive, emotionally detached partner. You’re overwhelmed by a rollercoaster of intense emotions — denial, fear, anger, guilt, and sorrow."
Citera
2018-05-29, 21:43
  #12248
Moderator
tobess avatar
Någon direktöversättning finns väl inte direkt, men jag skulle personligen använda "jag skulle aldrig ha kunna tro (att)" alt. "jag skulle aldrig ha trott (att)"
Citera
2018-05-29, 21:52
  #12249
Medlem
"Jag skulle aldrig ha kunnat tro att mannen som sa att han älskade mig så mycket kunde vara så elak."

Hmmm.
Kan funka.
Men det måste finnas nåt ord för den känslan- disbelief.
Citera
2018-05-29, 21:55
  #12250
Medlem
Fast inte i betydelsen förvåning då, som jag såg som förslag nu.
Är ute efter den värsta djupa känslan av att inte kunna tro att nåt är sant, fast man vet att det är det.
Citera
2018-05-29, 22:05
  #12251
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av somerandom
Fast inte i betydelsen förvåning då, som jag såg som förslag nu.
Är ute efter den värsta djupa känslan av att inte kunna tro att nåt är sant, fast man vet att det är det.

Derealisation?
Citera
2018-05-29, 22:13
  #12252
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Nakkvarr
Derealisation?

Ja, det är ju i verkligen i närheten, fast inte ett ord som beskriver en känsla som man använder i dagligt tal kanske.

Fast man kanske kan börja använda det, t.ex. jag känner mig derealiserad just nu.

Eller; jag blev helt derealiserad när jag såg twin towers rasa ner på tv.

Något sånt.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in