Citat:
Ursprungligen postat av
Smeso
Fast du borde läsa 5 Mos 19: 1-13.
Användningen i dessa verser syftar helt tydligt inte alls enbart på mord, utan även på ovasiktligt dödande (utan uppsåt).
Du får gärna förklara hur du menar att det i detta kapitel skulle vara ett annat uttryck än det som används i femte budet.
Men alltså, din scientologgubbe, inte för att du längre förtjänar att man förklarar saker för dig, men jag skrev ju att ordet רצח (rāṣaḥ), som används i 5. budet, används om mord
och dråp. Så här skrev jag:
"Verbet i 5. budet är רצח rāṣaḥ: "mörda", "dräpa" "
Definition på dråp ("det att dräpa") (
https://laki24.fi/se/vad-ar-skillnaden-pa-mord-och-vallande-till-annans-dod/):
Den som berövar någon annan livet döms beroende på omständigheterna antingen för mord eller vållande till annans död. För att dömas för mord krävs att det är fråga om ett avsiktligt dödande (3 kap. 1 § Brottsbalken). Har man dödat någon av oaktsamhet döms man istället för dråp.
I 5 Mos 19:1-13 används רצח (rāṣaḥ) i betydelsen "dräpa" (v. 3-6: "Du skall rusta upp vägarna till dessa städer och dela upp det landområde som HERREN, din Gud, ger dig till arvedel i tre delar, så att var och en som har
dräpt någon kan fly dit. I följande fall kan den som har
dräpt någon fly till en fristad och så få leva: Om någon dödar sin nästa
utan vett och vilja och utan att ha burit hat till honom tidigare - som när någon går med sin vän ut i skogen för att hugga ved och han hugger med yxan för att fälla trädet och yxhuvudet då lossnar från skaftet och träffar den andre så att han dör - då skall han kunna fly till någon av dessa städer och få leva. Annars kan blodshämnaren som med vrede i sitt hjärta förföljer
dråparen hinna upp honom om vägen är lång, och slå ihjäl honom, fastän han inte hade förtjänat döden, eftersom han inte hade hatat den andre tidigare.")