Citat:
Ursprungligen postat av
egon2b
Det behövs egentligen mera kontext.
Ordet »dialektisk« kan betyda »resonemangsmässig« / »flersidigt belysande«. För den ensidige kan detta förstås vara spetsfundigt och av föga praktisk nytta före år 2020.
... hur man kan resonera om nuet och aspekter på en möjlig framtid ...
Som så ofta kan man få nyanser från ett engelskt lexikon. Svenskan ska ändå den vägen vandra.
http://dictionary.reference.com/browse/dialectic
Det är ur en bok om informatiossystem och it-design.
"Design är en balansgång mellan det som existerar och det som skulle kunna vara, och det går inte att forma en framtid genom att bara analysera nuläget.
En bättre utgångspunkt för design uppnås genom att löpande exprementera med den dialektiska relationen mellan det nuvarande och (element från) en möjlig framtid."
Menar dom kanske bara rätt och slätt den logiska relationen mellan det nuvarande och den ev. framtida produkten eller systemet? Jag kan inte tolka det på något annat sätt.
Edit:
Fast nu hittade jag ett till exempel.
"Designprojekt är komplexa och har en hoppande och
dialektisk karaktär vilket kan leda till att processen stannar och har svårt att komma vidare , eller att den skenar iväg i plötslig iver och entusiasm."
Då tycker jag inte alls att logisk passar in i det samanhanget.
Hittade dock den här översättning mellan svenska och engelska.
Dialektal{adj.} (även: grov, uppenbar, klar, tydlig) - Broad
Då kan man ju använda dom orden och det låter ju mer rätt än ordet logisk. Eller vad säger ni?
Edit igen: Dialektal och dialektiskt är tydligen inte samma sak...Suck jag fattar verkligen inte något av det här jobbiga akademiska språket.