2006-12-12, 20:02
  #601
Bannlyst
Säger man what's done is done and is never coming back, eller är det bara något jag fått för mig? Får inga träffar på Google.
Citera
2006-12-13, 00:10
  #602
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av DrMaZz
Säger man what's done is done and is never coming back, eller är det bara något jag fått för mig? Får inga träffar på Google.
Citat av ett citat:
“What's done is done, and cannot be undone”,
says Lady Macbeth in William Shakespeare's famous Scottish play.
Jaja, Shakespeare gjorde det lätt för sig. Han började med ett antal citat och
broderade lite handling på dom! Kanske var det inte ens William själv som
knåpade där vid ordbehandlaren.

Kortvarianten "what's done is done" är nog vanligast i dagligt bruk, men ett
förstärkande tillägg kan även gå i följande stil.
What's done is done; no use crying over spilt milk.
Tautologi eller pleonasm, den bedömningen ligger i lyssnarens öra.
Citera
2006-12-13, 15:17
  #603
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Citat av ett citat:
“What's done is done, and cannot be undone”,
says Lady Macbeth in William Shakespeare's famous Scottish play.
Jaja, Shakespeare gjorde det lätt för sig. Han började med ett antal citat och
broderade lite handling på dom! Kanske var det inte ens William själv som
knåpade där vid ordbehandlaren.

Kortvarianten "what's done is done" är nog vanligast i dagligt bruk, men ett
förstärkande tillägg kan även gå i följande stil.
What's done is done; no use crying over spilt milk.
Tautologi eller pleonasm, den bedömningen ligger i lyssnarens öra.
Jo, det förstås. Kortvarianten är betydligt vanligare i dagligt tal, och man kan uttrycka det hela på olika sätt. Men det besvarar inte riktigt min fråga. Kan man hänga på ett and is never coming back eller inte? Jag drar mig till minnes att jag hört detta påhäng i ett antal filmer.
Citera
2006-12-13, 16:01
  #604
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av DrMaZz
... Kan man hänga på ett and is never coming back eller inte? Jag drar mig till minnes att jag hört detta påhäng i ett antal filmer.
När det gjorda handlar om att göra sig kvitt något, så kan förstås en talare
eller skrivare kombinera idiom allt efter situationen. Men, när något inte
kommer tillbaka är det ofta frågan om en person, ett kärt husdjur eller
ett missat tillfälle. Här är ett idiom som är kusin till det ganska slitna
»carpe diem«:
Seize today, because yesterday is gone and is never coming back.
Ytterligare med "gone" snarare än "done":
What's gone is gone, never coming back.
Citera
2006-12-13, 16:47
  #605
Bannlyst
Det låter rimligt, det är nog jag som blandat ihop de olika idiomen. Tack för klargörandet.
Citera
2006-12-15, 19:15
  #606
Medlem
blaus avatar
Översätta "kursetta". (swe-eng)

Hur översätter man ordet kursetta till engelska på bästa sätt?
Citera
2006-12-15, 19:18
  #607
Medlem
Heinzes avatar
De brukar väl bara säga "top of the class" eller liknande?
Citera
2006-12-15, 19:19
  #608
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av blau
Hur översätter man ordet kursetta till engelska på bästa sätt?

I England använder man uttrycket "Top of class". Annars brukar man använda uttryck som "Graduated with honours" eller "Graduated in top 5%" och dylikt.

Edit: Heinze var visst före.
Citera
2006-12-15, 20:09
  #609
Medlem
P.Gs avatar
Kan en kursetta kalla sig valedictorian, även om han inte höll tal vid examen?
Citera
2006-12-15, 20:20
  #610
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av P.G
Kan en kursetta kalla sig valedictorian, även om han inte höll tal vid examen?
Det låter inte särskilt träffande eftersom "dictorian" är just en talare.

Kanske kan "primus inter pares" gälla (den främste bland gelikar).
Citera
2006-12-16, 03:09
  #611
Medlem
P.Gs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Det låter inte särskilt träffande eftersom "dictorian" är just en talare.
Jo det är jag medveten om. Jag var snarare ut efter att valedoctorian starkt förknippas med kursetta, och talet kommer väl i "andra hand"
Citera
2006-12-16, 15:59
  #612
Medlem
LiKaShings avatar
Citat:
Ursprungligen postat av blau
Hur översätter man ordet kursetta till engelska på bästa sätt?

Kan tillägga att jag har hört "Dean's list/book" eller nåt sånt också. Tror det är folk med GPA över 3.? av 4.0, eller nåt liknande.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in