Har transkriberat så gott jag kunnat men några ord har jag fyllt med hittepå ord...
tacksam om någon kan rätta denna text:
http://www.youtube.com/watch?v=WdPYXUeR5HY
Du, du bist wieder hin, du stehst neben mir, als wären wie etwas gewesen.
Ich hab oft an dich gedacht, mit gedanken gemacht, was du tust, wo du bist.
Wir, wir hatten doch ein Ziel, war es alles wird zu viel, lass uns von neuen beginnen.
Wenn Liebe siegt, wird es kein zurück und auch kein vielleicht
lass sich zwei Herzen finden
Wenn Liebe siegt, bist ein Weg zu weit
aus dieser Einsamkeit, lass uns den Stoltz überwinnen.
Ich, ich fühlte mich brein, doch du hast gefät, ich var wie von dir Gefangen.
Ich lagt nicht der lang wach, mein Hertz war bei dir, ich hatte so nach dir verlangen.
Ursäkta alla fel, har bara läst tyska i några månader.
Texten finns INTE på nätet, har Googlat som f-n
PS: tycker det är intressant hur de uttalar "mit gedanken" jag hör "me gedanken"