2012-06-06, 17:43
  #2257
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Lightnight
Tack, precis vad jag letade efter
Ja, jag måste tacka också! Deutsche Welle har massor med bra saker också. PÅ engelska...
http://www.dw.de/

...och på tyska:
http://www.dw.de/dw/0,,9077,00.html
Citera
2012-06-26, 16:19
  #2258
Medlem
Hallå,

jag läser tyska och har så gjort i flera år. Har dock precis börjat upptäcka tyskspråkig musik (obs att Rammstein inte faller mig i smaken direkt...). Snubblade över Tysklands fotbolls-em låt, som jag gillar grymt mycket, men ibland är det svårt att fatta vad texten betyder. Mycket slang och så (svårt att slå upp), så om någon skulle ha ork att översätta/tolka texten eller delar av den skulle jag bli mycket glad!

Von allein (Culcha Candela):

Die Sonne scheint heute die ganze Nacht
Hängt tausend Zettel in die Nachtbarschaft
Wenn's heute lauter wird dann tut's uns leid
Komm vorbei und alles andere kommst dann von allein

Que que salta
Que mueve tu cuerpo y salta
Que que toca el techo y brinca
Y siente el ritmo es soca
Sigue sigue salta
Que que mueve tu cuerpo salta
Que que toca el techo y brinca
Y siente el ritmo todo el mundo

Keiner fragt wieso
Keiner fragt warum
Keiner fragt wie's geht
Denn es geht schon von allein
Keiner fragt wohin
Keiner fragt wie lang
Keiner fragt mit wem
Denn es geht schon von allein
Die Erde dreht sich von allein
Dein Arsch bewegt sich von allein
Die Gläser füllen sich von allein
Alles geht heut von allein
Deutschland tanzt von allein
Jeder kanns von allein
Denk nicht nach, lass es sein
Denn alles geht heut von allein
Wooh que mueve tu cuerpo
Wooh que estás caliente
Wooh me encantas Mami
Wooh

Ich mag feiern und ich mag abstylen
Ein bisschen Party muss ab und zu schon mal sein
Ich will springen ich will tanzen und schreien
Alle zusammen heute bleibt keiner allein
Wir feiern durche heute die ganze Nacht
Lassen die Korken knallen mit der ganzen Nachbarschaft
Jeder zuckt jeder muckt jeder muss sich bewegen
Komm lass dich einfach gehen

Keiner fragt wieso
Keiner fragt warum
Keiner fragt wie's geht
Denn es geht schon von allein
Keiner fragt wohin
Keiner fragt wie lang
Keiner fragt mit wem
Denn es geht schon von allein
Die Erde dreht sich von allein
Dein Arsch bewegt sich von allein
Die Gläser füllen sich von allein
Alles geht heut von allein
Deutschland tanzt von allein
Jeder kanns von allein
Denk nicht nach, lass es sein
Denn alles geht heut von allein
Wooh que mueve tu cuerpo
Wooh que estás caliente
Wooh me encantas Mami
Wooh

Egal ob blau, weiss, grün
Egal ob schwarz, rot, gold
Wir feiern alle Farben
Wir bring'n das Ding ins Roll'n
Deine Fahne in die Luft
Hey
Deine Fahne in die Luft
Jeahh jeahh jeahh jeahh
Jeahh jeahh jeahh jeahh
Alle Leute strahl'n
Es fühlt sich so gut an
Uns gehör'n die Strassen
Wir machen voll Alarm
Deine Fahne in die Luft
Hey
Deine Fahne in die Luft
Jeahh jeahh jeahh jeahh
Jeahh jeahh jeahh jeahh

Keiner fragt wieso
Keiner fragt warum
Keiner fragt wie's geht
Denn es geht schon von allein
Keiner fragt wohin
Keiner fragt wie lang
Keiner fragt mit wem
Denn es geht schon von allein
Die Erde dreht sich von allein
Dein Arsch bewegt sich von allein
Die Gläser füllen sich von allein
Alles geht heut von allein
Deutschland tanzt von allein
Jeder kanns von allein
Denk nicht nach, lass es sein
Denn alles geht heut von allein
Wooh que mueve tu cuerpo
Wooh que estás caliente
Wooh me encantas Mami
Wooh
Alles geht heut von allein



Som framgår är ju vissa bitar på spanska (?), så dem intresserar mig inte så mycket men om någon kan spanska med, så för all del!

Jag tolkar "von allein" som "av sig självt" i det här sammanhanget. Är det en godtagbar översättning?

Tack!
Citera
2012-06-26, 20:54
  #2259
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Ozarc
Hängt tausend Zettel in die Nachtbarschaft
Förvisso styr väl "in" både dativ och ackusativ. Men vad är det här som säger att det ska bli ackusativ?
Citera
2012-06-26, 21:02
  #2260
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av diskhanduk
Förvisso styr väl "in" både dativ och ackusativ. Men vad är det här som säger att det ska bli ackusativ?
Håller med, "in der Nachbarschaft" borde vara dativ (BeDa = Befintlighet ger dativ).
Citera
2012-06-26, 21:22
  #2261
Medlem
MrWits avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Putsch
Håller med, "in der Nachbarschaft" borde vara dativ (BeDa = Befintlighet ger dativ).

Det är väl någon som hänger dem eller? Alltså ackusativ.

Annars hade det varit [Es] hängen...
Citera
2012-06-26, 23:45
  #2262
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av MrWit
Det är väl någon som hänger dem eller? Alltså ackusativ.

Annars hade det varit [Es] hängen...
Aha, ackusativobjekt?
Citera
2012-06-27, 01:07
  #2263
Medlem
atitaranta-s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Putsch
Aha, ackusativobjekt?

Riktning - ackusativ, befintlighet - dativ. Med det i minnet kommer man långt.
Citera
2012-06-27, 08:24
  #2264
Medlem
johanness avatar
Citat:
Ursprungligen postat av atitaranta-
Riktning - ackusativ, befintlighet - dativ. Med det i minnet kommer man långt.
jepp. det handlar alltså, såvitt jag förstår, om någon som ger sig in i grannskapet och därstädes sätter upp lappar. om personen hade satt upp lappar i det grannskap där han redan hör hemma hade det kanske blivit in der.

Citat:
Ursprungligen postat av Ozarc
om någon skulle ha ork att översätta/tolka texten eller delar av den skulle jag bli mycket glad!
jag orkar inte översätta allt, och en del av texten antar jag att du förstår själv. vilka bitar är det som ger dig svårigheter? det är nog lättare att angripa det hela från det hållet.
Citera
2012-06-27, 09:30
  #2265
Medlem
MrWits avatar
Citat:
Ursprungligen postat av johannes
jepp. det handlar alltså, såvitt jag förstår, om någon som ger sig in i grannskapet och därstädes sätter upp lappar. om personen hade satt upp lappar i det grannskap där han redan hör hemma hade det kanske blivit in der.

jag orkar inte översätta allt, och en del av texten antar jag att du förstår själv. vilka bitar är det som ger dig svårigheter? det är nog lättare att angripa det hela från det hållet.

Nej, det spelar ingen roll var den som sätter upp lapparna kommer ifrån utan detta exempel följer mönstret med att något ligger på bordet eller att någon lägger något på bordet.
Citera
2012-06-27, 11:33
  #2266
Medlem
johanness avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MrWit
Nej, det spelar ingen roll var den som sätter upp lapparna kommer ifrån utan detta exempel följer mönstret med att något ligger på bordet eller att någon lägger något på bordet.
ja precis, men om du ska översätta den skillnaden till ett större utrymme, som i det här fallet grannskapet, vet jag inte hur man annars skulle konstruera det.
Citera
2012-06-27, 14:03
  #2267
Medlem
MrWits avatar
Citat:
Ursprungligen postat av johannes
ja precis, men om du ska översätta den skillnaden till ett större utrymme, som i det här fallet grannskapet, vet jag inte hur man annars skulle konstruera det.

Hm, ja, jag förstår vad du menar. Det var inte en rak parallell (finns sneda paralleller?).
Citera
2012-06-28, 08:08
  #2268
Medlem
Weedmans avatar
*boost

som ts-> Annan översättare än google translate Svenska-Tyska

tips?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in