Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Lite märkligt att en tysk motorcykel behandlas som ett fartyg. Samtidigt finns det gränsfall bland flytetyg. Bogserbåtar och isbrytare refereras som maskulina i det enskilda fallet. Tyska Wikipedia
Die RMS Titanic ... war ein Passagierschiff der britischen Reederei White Star Line. Sie wurde in Belfast auf der Werft von Harland & Wolff gebaut und war bei der Indienststellung am 2. April 1912 das größte Schiff der Welt. ...
Der Dampfschlepper Woltman ist ein typisches Arbeitsschiff des historischen Hamburger Hafens. Er wurde nach dem Hamburger Direktor der Strom- und Uferwerke Reinhard Woltman benannt. ...
... Mehrere Bedingungen muss ein Eisbrecher gegenüber normalen Schiffen erfüllen: ... Er soll eine Bug- und Rumpfform haben, die nicht nur das Eis bricht, sondern die gebrochenen Eisstücke auch derart unter oder über das Festeis schiebt, dass eine offene Fahrrinne zurückbleibt ...
Modellen med de atletiska tuggbåtarna och isbrytarna är i stort sett internationell; självklart är den svenske atleten Atle maskulinum.
Det är egentlgen tva olika fall enligt mitt förmenande. När det handlar om batar sa är ju enbart namnet pa baten feminint som i ditt exempel med "die Titanic". Här ser jag inte kopplingen mellan fartyg och motorcyklar, utan det är tva olika fall enligt mitt synsätt.
Vad gäller dina exempel:
[/u] RMS Titanic ... war
ein Passagierschiff der britischen Reederei White Star Line.
Sie wurde in Belfast auf der Werft von Harland & Wolff gebaut und war bei der Indienststellung am 2. April 1912
das größte Schiff der Welt. ...
Här är ju "die" kopplat till fartygsnamet och tema i första satsen medan "ein Passagierschiff" är rema och självklart "das" efter "das Schiff". I andra satsen syftar temat aterigen pa fartygsnamnet, alltsa "sie". Det skulle bli märkligt att börja meningen med remat fran första satsen utan att skriva ut hela ordet "das Passagierschiff" igen. Det skulle emellertid ge texten en lite "barnslig" prägel". Det skulle i sa fall vara snyggare att använda en reflexiv bisats i första satsen "...ein Passagierschiff der brititschen Reederei White Star Line, das in Belfast auf der Werft von Harland & Wolff gebaut wurde ..., vilket ger en ganska lang, ändock korrekt, bisats.
Ditt andra exempel:
U]Der[/u] Dampfschlepper Woltman ist ein typisches Arbeitsschiff des historischen Hamburger Hafens.
Er wurde nach dem Hamburger Direktor der Strom- und Uferwerke Reinhard Woltman benannt. ...
Här blir det "der" eftersom "Dampfschlepper" star före Woltman. Om det tidigare i texten hade framgatt att det handlar om en "Dampfschlepper" sa hade man ju kunnat utelämna det och skriva "die Woltman" i stället och inleda andra huvudsatsen med "die".
I tredje exemplet ingar ju inget fartygsnamn alls och därför är det ju naturligt att det blir "ein Eisbrecher" eftersom det heter "der Eisbrecher".
Mehrere Bedingungen muss
ein Eisbrecher gegenüber normalen Schiffen erfüllen
Alltsa "die" appliceras enbart pa fartygsnamnet, i alla andra fall används grammatiskt genus.
Vad gäller motorcyklar sa förhaller det sig pa samma sätt, med den väsentliga skilladen att det "die" syftar pa motorcykelmärket som jag papekade i mitt förra inlägg. Man döper ju inte nödvändigtvis motorcyklen, vilket gör att jämförelsen med fartyg haltar.