Citat:
Ursprungligen postat av
Anedin
Kopierar org på Turkiska
Det är flera frågetecken runt tolkning och översättning
Det skulle vara intressant att höra dina tolkning
Bugün polis bizlere Denizin ölümüyle ilgili hiçbir kanıt ve ipucu bulamadıklarını söyledi. Ayrıca intihar ihtimalinin olmadığını açıkladılar. Güzel Denizim sebebini öğrenemiyeceğimiz nedenlerle yok edildi. Bu acıyla yaşamak zorundayız. Acımızı dindirmeye çalışan sizlere teşekkür ederiz.
Tack!
Översättning någorlunda ordagrant blir som följande:
Idag berättade polisen till oss om att de inte kunde hitta några bevis eller spår om Deniz’s död. Dessutom förklarade de att självmord var osannolikt. Min vackra Deniz, förgjordes av orsaker som vi inte kommer att få veta. Med denna sorg/smärta måste vi leva med. Ni som försöker mildra vår sorg er vill vi tacka.
förtydligande:
intihar (självmord) ihtimalinin (sannolikhet) olmadigi (finns inte)
yok edildi : dödades, utplånades, förgjordes.