2019-02-08, 13:22
  #1453
Medlem
PeterNosters avatar
Nu och då (now and then) istället för då och då.
Citera
2019-02-08, 17:44
  #1454
Bannlyst
Efter istället för eftersom verkar vara påverkat av since(?)
Citera
2019-02-08, 18:27
  #1455
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PeterNoster
Nu och då (now and then) istället för då och då.

SAOB:

Citat:
[jfr d. nu og da] i förb. då och då (jfr c), stundom allt då och då, äfv. (i sht i Finl.) nu och då:
Citera
2019-02-28, 21:16
  #1456
Medlem
Hur säger man slide som i en PowerPoint-presentation?
Citera
2019-02-28, 21:32
  #1457
Medlem
arcsins avatar
Citat:
Ursprungligen postat av SmellierMoans
Hur säger man slide som i en PowerPoint-presentation?
Jag brukar säga bild.
Citera
2019-03-01, 07:53
  #1458
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av SmellierMoans
Hur säger man slide som i en PowerPoint-presentation?

Enklast bild, som Arcsin föreslår.

Slide är ju egentligen inget avancerat PowerPoint ord, från början avsågs en diabild. På den gamla goda tiden när man använde diabild-visning för den tidens presentationer...

Så bild är säkert bäst.

Fönster är säkert möjligt, men det skulle förvirra.
Citera
2019-03-01, 16:53
  #1459
Medlem
MaxWalters avatar
I flera tidningsintervjuer kan man läsa att vissa elitidrottare använder
uttrycket "gå för guld".

go for something. = try to achieve a goal.

Denna anglicism har nog inte funnits i svenska språket så länge,
tror jag.
Citera
2019-03-01, 17:09
  #1460
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av MaxWalter
I flera tidningsintervjuer kan man läsa att vissa elitidrottare använder
uttrycket "gå för guld".

go for something. = try to achieve a goal.

Denna anglicism har nog inte funnits i svenska språket så länge,
tror jag.


Ja, men de menar ju bokstavligen guld, att inte nöja sig med något lägre valör.

Så det KAN vara en kontamination eller anglicism av något slag, men det är inte förvanskat goal.
Däremot go for gold är antagligen vanligare i engelskan ja, så det är på sätt och vis anlicism.
Citera
2019-03-01, 20:51
  #1461
Medlem
Hovslättsmannens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MaxWalter
I flera tidningsintervjuer kan man läsa att vissa elitidrottare använder
uttrycket "gå för guld".

go for something. = try to achieve a goal.

Denna anglicism har nog inte funnits i svenska språket så länge,
tror jag.

Den är också ganska misslyckad, eftersom "gå" antityder promenadhastighet. "Go" kan vara rakterfart. Uttrycket tappar kraft ganska rejält.

Det är samma lamhet som i uttrycket "gå viral". Det låter inte som att det pangar till direkt.
Citera
2019-03-01, 20:54
  #1462
Medlem
Hovslättsmannens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av arcsin

En anglicism jag märkt av på sistone är hur verbet lämna allt oftare uttrycks utan objekt.

Detta.

Har nämnt det för en handfull personer, och till min förskräckelse så har samtligt upplevt att man *alltid* har sagt så i Sverige. I helvete heller.

Men det är ju också tidningsspråk. Inget säger ju "dags att lämna" när man går från jobbet, utan det handlar ju om tjänstemän som avgår från sina poster.
Citera
2019-03-02, 00:37
  #1463
Medlem
Arnstads avatar
Såg just en bildtext: "Mig och min vän."
Citera
2019-03-02, 00:46
  #1464
Moderator
Psilosophers avatar
Jag är inte stor på anglicismer.

Eller vänta
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in