2019-01-31, 11:07
  #1441
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Fast åt andra hållet i så fall, för "gå bärsärk" eller "gå bärsärkagång" är urgamla nordiska uttryck.

Åt andra hållet? Det är väldigt lika eftersom, vilket jag påpekade, »tappa fattningen« är ett svenskt uttryck sedan rätt länge. Om den som översatt »losing it« känner till svenska »tappa fattningen« vet jag inte, men den som översatt »go berserk« är alldeles uppenbart utan kunskap om det äldre svenska uttrycket gå bärsärkagång.

»Gå bärsärk« är svengelska.
__________________
Senast redigerad av HerrGickhan 2019-01-31 kl. 11:24.
Citera
2019-01-31, 12:08
  #1442
Medlem
Zwerchstands avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Ja, jag tror nog att det ligger något i det du skriver. Det hade i sig varit intressant att få reda på bakgrunden till den översättningen. Normalt sett torde de flesta översätta losing med förlorade.

[…]
Det kan ju ha med överföring att göra. Man förlorar förståndet men tappar greppet.
Citera
2019-01-31, 15:00
  #1443
Medlem
psaks avatar
Har läst flera nu här på FB skriva den ytterst irriterande influensen "i" som i "i 1972" och "i 80-talet". Vafaan (hur det står till på övriga forum kan man väl bara be och hoppas på)?
Citera
2019-01-31, 15:24
  #1444
Medlem
HerrGickhans avatar
Idiomatisk svenska väljer en sak före en annan. Det blir allt vanligare att snorvalpar, direkt hämtat från engelskan, väljer en sak »över« en annan.
Citera
2019-01-31, 20:06
  #1445
Medlem
arcsins avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Idiomatisk svenska väljer en sak före en annan. Det blir allt vanligare att snorvalpar, direkt hämtat från engelskan, väljer en sak »över« en annan.
Jag skulle säga att det är vanligare att välja en sak framför en annan.

En anglicism jag märkt av på sistone är hur verbet lämna allt oftare uttrycks utan objekt.
Citera
2019-01-31, 20:33
  #1446
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av arcsin
Jag skulle säga att det är vanligare att välja en sak framför en annan.

Nej, så är det inte.
Citera
2019-02-06, 23:59
  #1447
Medlem
Hur säger man e-mail på svenska? En e-post, flera e-poster? Ett e-brev, flera e-brev? Jag är inte så förtjust i mejl.
Citera
2019-02-07, 02:02
  #1448
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av SmellierMoans
Hur säger man e-mail på svenska? En e-post, flera e-poster? Ett e-brev, flera e-brev? Jag är inte så förtjust i mejl.

Från SAOL:

Citat:
e-brev substantiv ~et; pl. ~ • brev som skickas via e-post
Citera
2019-02-07, 06:31
  #1449
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hominem
Från SAOL:

Fast jag undrar om detta stämmer med den allmänna språkuppfattningen? För mig är ett e-mail ett kort, ofta spontant och informellt, meddelande, medan ett e-brev är ett formellt brev med ort och datum, ärendemening, inledande och avslutande hälsningsfras, samt ofta betydligt längre än ett e-mail. D.v.s. ett vanligt brev, som man valt att skicka över mail - och då ofta som en bilaga (sparad i Word eller som PDF-filer) till ett vanligt, kortare e-mail - i stället för att printa ut det och skicka det med PostMord.
Citera
2019-02-07, 17:34
  #1450
Medlem
NoTruces avatar
Citat:
Ursprungligen postat av SmellierMoans
Hur säger man e-mail på svenska? En e-post, flera e-poster? Ett e-brev, flera e-brev? Jag är inte så förtjust i mejl.

E-post, säger jag. Alternativt mejl (obs: stavningen!), särskilt i plural.
Citera
2019-02-07, 17:49
  #1451
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoTruce
E-post, säger jag. Alternativt mejl (obs: stavningen!), särskilt i plural.

"e-post" funkar ju när man talar om fenomenet kollektivt, precis som "post" eller "snigelpost". Men om man menar ett visst e-mail, då kan man ju inte säga: "jag skickade en e-post".
Citera
2019-02-07, 17:53
  #1452
Medlem
NoTruces avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
"e-post" funkar ju när man talar om fenomenet kollektivt, precis som "post" eller "snigelpost". Men om man menar ett visst e-mail, då kan man ju inte säga: "jag skickade en e-post".

Nej precis, då säger man "jag skickade ett mejl", alternativt "jag skickade ett e-brev", även om jag tycker det sistnämnda låter väl formellt.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in