Citat:
Ursprungligen postat av
Bogomil
I och med ordet "forbidden" som du med vaga hänvisninger och självutnämnd .... men inte presenterat eller validerat ..... översättnings/tolknings-'auktoritet' efterrationaliserar för att passa till din closet-apologetik så koranen inte kan kritiseras rationellt.
Naturligtvis får man och bör också kritisera Koranen. Som jag tidigare har skrivit (ett antal gånger nu...), så finns det massor med absurditeter och direkta sakfel i flera verser i den, men jag kan ärligt inte se att denna aya skulle vara en av dom.
"Forbidden" betyder förbjuden och "forbidden partition" betyder förbjuden skiljevägg/delning/mellanvägg/uppdelning/del/avdelning/fack/skiljemur (enligt Google), jag kan inte se någonstans att det skulle betyda förbjuden blandning... Men det är egentligen ointressant här eftersom "forbidden" och "partition" bara är tolkningar på orden "maḥjūran" och "waḥij'ran" som tillsammans med ordet "barzakhan" bara kan ses som landmassa (eller dylikt) i den här versen! Men om du tycker att Bucailles tolkning av versen väger tyngre än Ibn Kathirs så är du i gott sällskap tillsammans med IP och andra obildade islamister...
Citat:
Ursprungligen postat av
Bogomil
Men varför frågar du om det? Det har ju redan nämnds vid flera tillfällen; det enda du uppnår är att förstärka intrycket av islam-apologetik som slingrande med konstanta åter-till-ruta-étt upprepninger.
Därför att ni envist hävdar att det står i versen att de inte kan blandas... Men som jag har skrivit i det här inlägget, jag kan inte se det!
Kan du sluta med dina projiceringar och försöka att föra en saklig debatt!