2004-07-02, 21:01
  #73
Medlem
Eremitens avatar
För ett par år sedan tillbringade jag en vecka framför datorn med att enbart skriva av dikter från olika böcker, här följer ett urval (för er som är nya FB-medlemmar så har jag skrivit mina tio engelska favoritdikter i tråden 'Test: English poetry', tror jag döpte tråden till det).


Erik Lindorm (1889-1941)

Skuggad av döden

Vart mina vägar bära
snuddar mig döden nära.
Fastän solskenet duggar
friskt ur det molnljusa blå,
tanken på döden skuggar
över min panna ändå.

Ögonblicken som smyga,
timmarna som förflyga
bakom min rygg med brutna
vingar som fladdrat yrt,
allt som skall bli mitt förflutna
är mig älskat och dyrt.

Allt vill jag famna och fånga:
grönskande ängars ånga,
solens fallande strimma,
vinden som doftar och drar.
Helig blir mig var timma
som jag får vara kvar.


Minnets slav

Du tog så mycket med dig, när du gick,
mitt ljusa vemod, gnistan i min blick,
mitt klara skratt, mitt fladdrande humör
och allt jag trodde på och stridde för.

Nu åren gå. Jag lever som jag kan.
I ångest mognade jag brått till man,
men dig kan jag dock aldrig komma ifrån,
fast jag har tänkt på dig i köld och hån.

Jag sölar ner dig i min fantasi,
jag slår ditt minne för att bli dig fri,
men hur jag höljer dig i skymf och skam,
din renhet genom smutsen strålar fram.

Du skuggar mig, du värker i mitt bröst,
jag går och bär på klangen i din röst.
Vad skall jag göra för att komma loss,
hur slita navelsträngen mellan oss?

Jag tigger ej att du skall bli mig när,
att glömma, glömma endast jag begär.
Jag vet att jag skall aldrig andas fritt
förrän jag blir ditt tunga minne kvitt.


Väckelse

Jag kan ej se hur människorna gå
och låta dagarna mot döden rusa,
hur liksom blinda tiggare de stå,
fast ögonblicken lätt som svalor susa
och dagarna som tunga örnar brusa
högt över dem i stolt och festlig färd.
Jag kan ej höra människorna tala
om det som fyller deras lilla värld.
Jag ville ruska dem ur denna dvala,
jag ville tigga dem på knä, jag ville tala
om stjärnorna, om själarna, om döden,
om storheten i deras egna öden,
om skönheten och högheten i allt,
i jorden, solarna och människans gestalt.


Den store trollkarlen

De levande som jag har runt omkring,
de säga mig just ingenting.
Mig deras ögon äro inga gruvor.
De sladdra mest om väderlek och snuvor.

Hur illa handskas de med livets lån!
De gå och ruttna inifrån,
de snaska efter ätbart tills i synen
de bära smutsiga och snåla trynen.

Men döden han är alltid frisk och sträng.
Han vädrar kvalmet ur vår säng.
På släta drag en upphöjd mask han trycker,
en pratsjuk mun i tankfull tystnad lycker.

Den levande jag knappast ser och hör,
men bara döden honom rör
han sätter mina sinnen starkt i svingning
och själens klockor hålla minnesringning.

Därför, o pladdrare, jag har fördrag
med dig vid tanken, att en dag
din sega svada evigt är förrunnen
och döden skall dig torka ren om munnen.


Tortyr

Nervernas nålar sticka
och hårt slå pulsarnas hamrar,
men ändå icke de spricka,
mitt huvuds pinokamrar.
Det rider en midnattsande
sin marritt på mitt bröst
och lockar med sövande röst:

"Drömlöst skall du få sova,
vaggad till vila sakta,
om bara du vill mig lova
att dagens ljus förakta.
Jag löser ur sängens sträckbänk
din möra, ledbrutna kropp,
jag låter dig andas opp.

Men först skall du hata dagen,
som skiner, larmar och skriker
och rungar av hammarslagen
från tjutande fabriker.
Din dröm, ditt verk och din dådlust
åt mig blott anförtro,
så skall du få lugn och ro.

Dagen är snabb, förgänglig,
och mörkret sig stort skall växa.
All strävan är fåfänglig,
vad än profeter käxa.
Hölj dig i bitter tystnad,
blås ut ditt halvbrunna ljus
och bomma till ditt hus.

Skjut du kakelugnsspjället
och sätt dig i mjukaste stolen.
Det är bättre i stället
för ävlan under solen.
Då skall du djupt få sova,
då stannar grubblets borr,
och pannan blir lugn och torr."

Jag vrider mig och stönar
med sammanpressade tänder:
"Sannerligen, du lönar
mig med fulla händer.
Väl frestar mig klenoden,
men lösen är mig för tung,
och jag är ännu för ung.

Du kan mig sönderbända
till slut på ditt plågoläger.
Jag dukar under, kanhända,
och gör allt vad du säger.
Och jag skall bespotta ljuset,
förmörkad och feberyr
genom din långa tortyr.

Men tills du hunnit piska
min sista kraft ur kroppen,
jag dricka vill av det friska
ljuset till sista droppen.
Jag är ju bara en människa,
som snart skall till mörkret bort,
och ljuset är så kort."
Citera
2004-07-02, 21:03
  #74
Medlem
Eremitens avatar
Anonym

Love me little, love me long,
Is the burden of my song:
Love that is too hot and strong
Burneth soon to waste.
I am with little well content,
And a little from thee sent
Is enough, with true intent,
To be steadfast friend.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.

Say thou lov'st me while thou live,
I to thee my love will give,
Never dreaming to deceive
While that life endures:
Nay, and after death in sooth,
I to thee will keep my truth,
As now when in my May of youth,
This my love assures.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.


Constant love is moderate ever,
And it will through life persever,
Give to me that with true endeavor
I will it restore:
A suit of durance let it be,
For all weathers, that for me,
For the land or for the sea,
Lasting evermore.
Love me little, love me long,
Is the burden of my song.
Citera
2004-07-02, 21:05
  #75
Medlem
Eremitens avatar
Felix Arvers (1806-1850)

Sonett

Min själ sin hemlighet, mitt liv sin gåta äger:
en evig kärlek som av stunden sprungen är.
Det finns ej hopp och därför ingenting jag säger,
och intet anar hon som skuld till plågan bär.

Så skall jag gå här med min dröm som föga väger,
beständigt ensam och beständigt henne när,
och en gång vad det lider nå mitt sista läger
likt den som intet fått och ingenting begär.

Och hon, som Gud dock skapat ljuv och lätt att röra,
skall vandra vägen fram förströdd och utan öra
för allt det kärlekssorl som följer hennes fjät.

Och när hon läser dessa vers om henne bara,
så skall hon fråga lugnt: "Vem kan den kvinnan vara?"
och med sin trogna pliktsjäl aldrig fatta det.
Citera
2004-07-02, 21:07
  #76
Medlem
Eremitens avatar
Erik Blomberg (1894-1965)


Hjärtat

Hjärta, du främmande fågel,
du fängslade falk i mitt bröst,
du är en rebellisk fånge,
- du lyder ju aldrig min röst.

Var stilla, mitt hjärta, var stilla,
och sakta din vinges slag,
jag vill inte lyda dig längre,
- och är ej min vilja din lag?

Du muskel, som krymper och vidgas,
för dig är min vilja för svag,
du driver mitt blod och driver
det allt efter ditt behag.

Du är ej lik foten, som rör sig
varthän och hur ofta jag vill
och ögat, som lydigt släcker
sin brinnande djupa pupill.

Du rasar i blodröda bojor
av skälvande ven och artär,
som min är din frihet en fånges:
att vara - just det du är.


Var stilla, hjärta

Var stilla, hjärta - orden bullra bara,
förtig de ord, som intet uppenbara.

Var stilla, hjärta - kanske orden såra,
förtig de ord, som ljusa ögon tåra.

Var stilla, hjärta, stilla - tills du minns,
att orden leva, sedan du ej finns.
Citera
2004-07-02, 21:10
  #77
Medlem
Eremitens avatar
Wilhelm von Braun (1813-1860)


Vinterkväde

Må andra sjunga till Nordens pris
Och högt berömma dess snö och is!
Jag kan det icke! Jag släpper lutan,
Så snart jag ser på den frusna rutan,
Där vintern skrifver sitt runospråk
Om kammarvakt och om evigt tråk;
Ty, om jag ej hör till "stora världen",
Så får jag icke ta del i flärden,
Som jublar nu under lust och id,
Emedan vintern är mörksens tid.

När andra värma sig af kurtisen,
Tar jag min värma, med nöd, från spisen,
Där veden jämrar sig våt och rå,
Liksom sitt kval den mig lät förstå;
Men säg, hvi klagar du, oförnöjde?
Med dig att byta jag aldrig dröjde;
Ty innan kvällen ditt kval tar slut,
Men mitt skall räcka, - ja, vintern ut.
Ej mycket tårarna kunna båta;
Om än jag ville på allvar gråta,
Blir denna trösten oändligt kort,
Ty tåren fryser ur ögat bort.
O, hvarför föddes jag i de länder,
Där halfva året man hackar tänder!
Väl snön bär oskuldens färg, så skir,
Vid idel oskuld dock led man blir.
Ja, Gud välsigne den "höga Norden"!
Jag bodde hellre på södra jorden.
Se, blott där ute! Se hur de gå
I ulfvakläder på fötter två!
Se, hur den tjutande nordanvinden
Med klart berlinerblått sminkar kinden,
Se, hur på näsan, blodröd af frost,
En istapp fattat sin höga post,
Och se hur naren hvitlimmar håren,
Att man går gubblik i bästa åren!
Hvad finns för härligt i allt det där?
En gåta det mig för visso är.
Om än jag ville så skamligt skryta,
"Du ljuger!" skulle ju stormen ryta.
Ja, hur poeterna sjunga må,
De frysa säkert rätt bra också! - -
Må fritt de kalla sin Nord en "Lilja",
Men blommor kunna de icke skilja,
Det vill jag säga dem midt i syn,
När blindt de sväfva i silfverskyn!
Och härmed slutar jag jeremiaden;
Ty jag skall låna mig ved i staden.
Citera
2004-07-02, 21:11
  #78
Medlem
Eremitens avatar
André Chénier (1762-1794)


Elegi

Jag sover, men mitt hjärta vakar än hos dig.
En dröm med gyllne vingar sänkt dig ned till mig.
Ditt hjärta slår mot mitt, under min hand jag känner
en skälvning i din hud, som het av vällust bränner.
Då, plötsligt väckt, med ens förflyttas jag
ur sömnens djupa fred som av ett omilt slag.
Där nyss mot min en älskad mun jag trott mig finna,
nu känns min kyss mot tomma huvudkudden brinna,
och då i drömmen mina händer smekte dig
var det kring pennan mina fingrar krökte sig.
Citera
2004-07-02, 21:18
  #79
Medlem
Eremitens avatar
Samuel Daniel (1562-1619)


Sleep

Care-charmer Sleep, son of the sable Night,
Brother to Death, in silent darkness born,
Relieve my languish, and restore the light;
With dark forgetting of my care return.
And let the day be time enough to mourn
The shipwreck of my ill-adventured youth:
Let waking eyes suffice to wail their scorn,
Without the torment of the night's untruth.
Cease, dreams, the images of day-desires,
To model forth the passions of the morrow;
Never let rising sun approve you liars,
To add more grief to aggravate my sorrow:
Still let me sleep, embracing clouds in vain,
And never wake to feel the day's disdain.
Citera
2004-07-02, 21:20
  #80
Medlem
Eremitens avatar
Johannes Edfelt (1904-1998)

Sakrament

Många kvinnor glida oss som skugga,
töcken och overklighet förbi.
Lidelse, som söker själ, hur njugga
stunder hördes denna melodi,
som det är en magisk mening i;

som förkunnar, att du går till mötes
den förening, som av värde är:
besk besvikelse var detta skötes
gåva och det hela en chimär -
kände du förtvivlat ofta här.

Men, väninna, när jag övergivet
sjönk till vila i din modersfamn,
var det som att dö, att råga livet,
plånas ut, bli kvitt gestalt och namn,
nå bestämningsort och räddningshamn.

Vilka trakter ha vi genomströvat,
vilka dofter ha vi sedan känt?
Oss har dödens nära sorl bedövat,
stjärnor ha på höstens firmament
ofattbara valv och broar spänt.

Bräckliga förbund och blå siesta,
tråd, som spanns, är du för skör och fin?
- Lika gott, låt oss som sett det mesta
av en ångestvärlds förvridna grin,
nu vid midnatt dela bröd och vin.
Citera
2004-07-02, 21:21
  #81
Medlem
Eremitens avatar
Anthony Euwer

The Face

As a beauty I'm not a great star,
There are others more handsome by far,
But my face I don't mind it,
Because I'm behind it-
'Tis the folks in the front that I jar.
Citera
2004-07-02, 21:23
  #82
Medlem
Eremitens avatar
Bertel Gripenberg (1878-1947)

Drick!

Mitt hjärta är rikt som en fylld pokal
av guld och av röd rubin,
mitt hjärta är rikt som en fylld pokal
med gnistrande, eldigt vin!

Och vinet skummar i glans och glöd,
det skimrar i purpurbrand,
det svallar i strömmande överflöd
utöver bägarens rand.

För dig ha de yppiga druvorna blött,
för dig är bägaren full,
för din skull är vinet så starkt och sött
i kärl av glimmande gull.

Så höj pokalen i snövit hand
och töm den med törstig lust!
Drick, drick min sjudande ungdoms brand,
mitt hjärtas skummande must!
Citera
2004-07-02, 21:25
  #83
Medlem
Eremitens avatar
Edgar Albert Guest

Success

I hold no dream of fortune vast,
Nor seek undying fame.
I do not ask when life is past
That many know my name.

I may not own the skill to rise
To glory's topmost height,
Nor win a place among the wise,
But I can keep the right.

And I can live my life on earth
Contented to the end,
If but a few shall know my worth
And proudly call me friend.
Citera
2004-07-02, 21:26
  #84
Medlem
Eremitens avatar
Hafiz (c:a 1320-1389)


Ge bägarn hit! Se, hur den överglänser
förnuftets bleka lampa lika högt
som solen överglänser nattens stjärnor.

Ge bägarn hit! Jag vill förgäta alla
mitt breviariums fördömda böner, alla
koranens surer dränker jag i vin.

Ge bägarn hit! Må sången skyhögt skalla
och tränga upp till stjärnorna som dansa
med mäktig rytm! Jag är din herre, värld!
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in