Citat:
Ursprungligen postat av suweedenjin
Eleven lär sig saker som "私は食べます” och tror att det betyder "Jag äter".
Det är fel.
食べます, precis som 食べる, grundformen av verbet "att äta", är inte böjda i present tense utan future tense. Det betyder alltså "äta", inte "äter". Present tense skapas genom att först böja i te/de (befallande)-form och sen lägga på "iru" eller "ru": 食べている / 食べてる alternativt formellt 食べています.
Varför lär man då ut fel?
Till att börja med bör du se till att hamna på rätt köl, att lära ut japanska på svenska men med engelska tempus håller inte riktigt.
Du borde även skilja på presens och progressiv presens, det är lätt att missuppfatta din förklaring av te-formen i det här inlägget.
Japaner skiljer på kontinuerlig- och progressiv presens hurvida verbet är transitivt eller intransitivt; det borde du också göra istället för att behandla alla verb lika.
Jag vågar påstå att »食べる» fungerar alldeles utmärkt i presens och den du talar med lär inte heller ha några problem att uppfatta vad du gör.