2009-06-15, 12:18
  #133
Medlem
Venators avatar
RIB-båt/ribbåt stör jag mig på. RIB står ju för "Rigid Inflatable Boat" så att lägga till ett extra "båt" får det att se ut som om man svänger sig med en förkortning vars betydelse man inte kan.
Citera
2009-06-15, 12:33
  #134
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Venator
RIB-båt/ribbåt stör jag mig på. RIB står ju för "Rigid Inflatable Boat" så att lägga till ett extra "båt" får det att se ut som om man svänger sig med en förkortning vars betydelse man inte kan.
Tvärtom, det där är vanligt och högst acceptabelt både i engelska och svenska. Besök till exempelvis http://ribboat.net/ som har titeln "RIB Boat Magazine ...".

IT-teknik, CD-skiva, www.google.se/search?q="cd+disk"

Det är en brygga från akronymvärlden tillbaka till gängse språk.
Citera
2009-06-15, 12:44
  #135
Medlem
InnocentWar1s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Onödig klåfingrighet är också när Canada / Californien skrivs med inledande K.

Kantor, kardinal, kredit, korridor etc, ska följaktligen också ha inledande C i konsekvensens namn?
Citera
2009-06-15, 14:49
  #136
Medlem
sampalitos avatar
Har inte läst hela tråden, men det är klart att det ska vara no comment? Man säger ju "ingen kommentar" och inte "inga kommentarer"
Citera
2009-06-15, 15:25
  #137
Medlem
Venators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Tvärtom, det där är vanligt och högst acceptabelt både i engelska och svenska. Besök till exempelvis http://ribboat.net/ som har titeln "RIB Boat Magazine ...".

IT-teknik, CD-skiva, www.google.se/search?q="cd+disk"

Det är en brygga från akronymvärlden tillbaka till gängse språk.

Tack, det var intressant. Jag har inte sett det i engelska, men då stör jag mig på det där också! Jag har dock tidigare reagerat negativt också på IT-teknik...
Citera
2009-06-21, 00:53
  #138
Medlem
timpanis avatar
Inom musik finns det något som heter reverb.

Svenskar uttalar det i regel med engelskt uttal och med benoningen på sista stavelsen: ri-VÖÖRB.

På engelska ligger dock betoningen på första stavelsen: RII-vöörb.
Citera
2009-06-21, 01:11
  #139
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av timpani
På engelska ligger dock betoningen på första stavelsen: RII-vöörb.
Gör den?

http://dictionary.reference.com/browse/reverb
Citera
2009-06-21, 10:56
  #140
Medlem
Egon3s avatar
Det finns ett verb och ett substantiv. Företrädesvis uttalas verbet "to reverb" med betoning på andra stavelsen, medan substantivet i "with reverb" kan ses som en förkortning av "reverberation" och får betoning på första stavelsen.

Det finns fler exempel där homografiska verb och substantiv inte är homofona, utan har olika betoning.
Citera
2009-06-21, 19:08
  #141
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Det finns ett verb och ett substantiv. Företrädesvis uttalas verbet "to reverb" med betoning på andra stavelsen, medan substantivet i "with reverb" kan ses som en förkortning av "reverberation" och får betoning på första stavelsen.

Det finns fler exempel där homografiska verb och substantiv inte är homofona, utan har olika betoning.
De källor jag snabb-googlat lägger betoningen på andra stavelsen även på substantivet ("effect produced in recorded music by electronic means") eller godkänner båda betoningarna, så något utpräglat svenskt fenomen känns det inte som?
Citera
2009-06-21, 19:25
  #142
Medlem
DorianGrays avatar
Citat:
Ursprungligen postat av imhotep
Det uttalas väl likadant?

Nej, faktiskt inte.

Looser - uttalas med s-ljud.

Loser - uttalas med ett z-ljud (?).

Det sistnämnda ljudet finns inte i svenskan och det är troligen därför många svenskar har svårt för detta.
Citera
2009-06-21, 20:39
  #143
Medlem
timpanis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
De källor jag snabb-googlat lägger betoningen på andra stavelsen även på substantivet

Länkar?

Ett liknande fenomen är ordet remix, som betonas olika på engelska beroende på och det är ett verb eller substantiv.
Citera
2009-06-21, 20:43
  #144
Medlem
timpanis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Det finns ett verb och ett substantiv. Företrädesvis uttalas verbet "to reverb" med betoning på andra stavelsen, medan substantivet i "with reverb" kan ses som en förkortning av "reverberation" och får betoning på första stavelsen.

Nu är ju inte det skälet till uttalet, om det var det så du menade. För även verbet reverb är ju en slags förkortning av verbet reverberate.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in