2009-06-06, 13:21
  #121
Medlem
timpanis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
SVT Jönköpingsnytt skriver om ett djärvt byggnadsprojekt på Isaberg.
Mina markeringar:
... Vid ett extra sammaträde i morse gav en enig miljö- och byggnämnd i Gislaved Stiftelsen Isabergstoppen klartecken att bygga en så kallad skidome över norra slalombacken.

Förutom själva skidbacken ska den nästan 550 meter långa skidomen inrymma reception, servering och omklädningsrum. I bygglovet ingår också tillstånd att bygga en 1300 meter lång skidtunnel för längdskidåkning året om. ...

-Vår skidome kommer att bli ett par hundra meter längre och ha brantare backe är den dome som finns i shejkdömmet Dubai, säger Isabergstoppens vd Kjell-Åke Gustavsson till JönköpingsNytt
Vad är det för fel på ordet skidkupol? Ordet skidtunnel går tydligen bra
på svenska. Jag säger bara: högmod går före fall. Är det till detta som det
skall byggas kärnkraftverk? Domeheter!

Detta ord används väl inte fel i svenskan? Du gillar bara inte direktlånet. Alltså, fel tråd.
Citera
2009-06-06, 13:23
  #122
Medlem
timpanis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Vinskow
Apropå "Air-condition", det beror på att man i engelska kan använder ordet som predikatsfyllad/adjektiv som "This room is air-conditioned". "-ed" är obetonad och tappas lätt bort i lånet.

En minst lika långsökt som kategoriskt uttalande. Jag att tror snarare att anledningen är att svenskar är mer bekanta med ordet condition än conditioning.
Citera
2009-06-14, 09:58
  #123
Medlem
timpanis avatar
"Striker" är det allmänna engelska ordet för anfallspelare inom fotboll. En viss typ av anfallsspelare heter på engelska "poacher" eller "a fox in the box", det vill säga en anfallare som inte tillför så mycket mer än att kunna göra många - och ofta ganska ospektakulära - mål. När man på svenska använder ordet "striker" är det i regel just denna typ av anfallare man syftar på.
__________________
Senast redigerad av timpani 2009-06-14 kl. 10:04.
Citera
2009-06-15, 08:48
  #124
Medlem
InnocentWar1s avatar
Jag brukar skratta gott åt den ofta förekommande stavningen på det varma vattnet som ska användas till tepåsar.

The

På engelska stavas det tea.
Citera
2009-06-15, 10:16
  #125
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InnocentWar1
Jag brukar skratta gott åt den ofta förekommande stavningen på det varma vattnet som ska användas till tepåsar.

The

På engelska stavas det tea.
Mm. Men inte på franska, sirru. Även om man inte skulle kunna tro det när man är bosatt inom Sveriges gränser, så finns det faktiskt andra utrikiska språk än engelskan

Och för den delan stavas det med h också på nederländska, som man tror är det språk som tog ordet med sig från Kina. Och nederländarna menade faktiskt nånting med de där h:et. På somliga sydkinesiska dialekter uttalas ordet nämligen t'e, om vi ska använda Wade-Giles-stavningen, alltså med ett kraftigt aspirerat t, som skiljer sig fonematiskt från det oaspirerade t:et. (På pinyinstavningen uttrycks den skillnaden som respektive p pch d.)

Och för nederländarna, som tillhör den lilla minoritet germaner som inte själva aspirerar sina tonlösa klusiler, var den där starka aspirationen ytterst påfallande, och de försökte återge den med ett inskjutet h mellan t och det långa e, som de stavar med dubbelteckning.

Att vi inte har fått ordet från engelsmännen förstås dels bara av att det första belägget är så tidigt som 1703, när det engelska språket i Sverige uteslutande hade lokalt intresse i göteborgstrakten, men också av att stavningen i detta första belägg (en förordning som beskattade varan i fråga) kombinerar den franska och nederländska stavningen, och skriver Thée.
Citera
2009-06-15, 10:18
  #126
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InnocentWar1
Jag brukar skratta gott åt den ofta förekommande stavningen på det varma vattnet som ska användas till tepåsar.

The

På engelska stavas det tea.
Om det skall föreställa franska så skall det vara accent på termosen: Thé

Ibland hör vi att spanska och portugisiska är så lika, men teet skiljer sig i all sin korthet: té (spanska) / cha (portugisiska).
__________________
Senast redigerad av Egon3 2009-06-15 kl. 10:24.
Citera
2009-06-15, 10:30
  #127
Medlem
InnocentWar1s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Mm. Men inte på franska, sirru. Även om man inte skulle kunna tro det när man är bosatt inom Sveriges gränser, så finns det faktiskt andra utrikiska språk än engelskan

Du tror med andra ord att vi har en så utbredd språklig bildning att vanligt folk i utskänkningsbranschen med uppenbart syfte skriver "The Vatten"?

Men, nu förstår jag att det finns en mycket stor kunskap i franska och holländska som jag inte tidigare visste, förrän du upplyste mig om det. Där ser man.
Citera
2009-06-15, 10:48
  #128
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InnocentWar1
Du tror med andra ord att vi har en så utbredd språklig bildning att vanligt folk i utskänkningsbranschen med uppenbart syfte skriver "The Vatten"?
Nä. Däremot vet jag varifrån stavningen The i svenskan kommer. Det gjorde alldeles uppenbarligen inte du, eftersom du ondgjorde dig över denna stavning i en tråd som heter Engelska ord och uttryck som användes fel i svenskan. Vare sig The eller Vatten är några inlånade engelska ord. Och eftersom du uppenbart var okunnig i etymologin bakom ordet te, och hur den förklarar varför ordet stavas med h på vissa språk - däribland svenska, som har the som godkänd alternativstavning - så upplyste jag dig om detta.

Särskrivning är ett otyg, och dess ökning på senare tid har förmodligen med engelskt inflytande att göra, men särskrivning kan knappast beskrivas som ett engelskt ord eller uttryck. Den som skriver The Vatten på en termos avser inte att läsaren skulle förstå det som Vattnet, och avser heller inte att ge ett mer alngosaxiskt intryckl än den som skriver Tevatten. Bara för att ett i svenskan inlånat ord händelsevis blir homograf till ett helt annat engelskt ord, så innebär detta inte att ordet därigenom i någon form av språklig transsubstantiation förvandlas till ett engelskt lånord.
Citera
2009-06-15, 10:54
  #129
Medlem
InnocentWar1s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Den som skriver The Vatten på en termos avser inte att läsaren skulle förstå det som Vattnet, och avser heller inte att ge ett mer alngosaxiskt intryckl än den som skriver Tevatten. Bara för att ett i svenskan inlånat ord händelsevis blir homograf till ett helt annat engelskt ord, så innebär detta inte att ordet därigenom i någon form av språklig transsubstantiation förvandlas till ett engelskt lånord.

Jag är tämligen säker på att huvuddelen av dem som skriver "The Vatten" också tror att te på engelska stavas the. Det var min egentliga poäng i sammanhanget.
Citera
2009-06-15, 11:00
  #130
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InnocentWar1
Jag är tämligen säker på att huvuddelen av dem som skriver "The Vatten" också tror att te på engelska stavas the. Det var min egentliga poäng i sammanhanget.
Tror jag inte ett ögonblick. De som skriver så vet att stavningen the existerar, och tycker, som goda svenskar, att stavningar med stumma h:n är snofsiga och representativa rent generellt. Hon som skrev The Vatten på termosen heter säkert Chatarina eller nåt ditåt.
Citera
2009-06-15, 11:03
  #131
Medlem
InnocentWar1s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Tror jag inte ett ögonblick. De som skriver så vet att stavningen the existerar, och tycker, som goda svenskar, att stavningar med stumma h:n är snofsiga och representativa rent generellt. Hon som skrev The Vatten på termosen heter säkert Chatarina eller nåt ditåt.

Gott och väl, då har vi olika uppfattning i frågan.
Citera
2009-06-15, 11:17
  #132
Medlem
Egon3s avatar
Om någon ser en thermos(!) med "The Vatten" inklusive citattecken så kan vi väl få en bild via någon småbildssajt?! Med detta vill jag också ha sagt att det var klåfingrigt att ta bort h i "Thermos". Det är trots allt ett varumärke och rena grekiskan (i transkription).

Onödig klåfingrighet är också när Canada / Californien skrivs med inledande K.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in