Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2009-09-07, 17:21
  #49
Medlem
Cesares avatar
http://sv.wikipedia.org/wiki/Louis-F...nd_C%C3%A9line

Förtjänar inte Céline en bättre wikisida, tycker ni? Stämmer det förresten verkligen att han "tydligt tog avstånd" från sin "antisemitiska hållning"? Att han ångrade utgivning av "pamfletterna" vore knappast någon överraskning med tanke på det mångåriga helvete (utfrysning-dödshot-landsflykt-fängelse-etc.) han blev tvungen att gå igenom. Låt oss för all del inte glömma den pöbelmobb av "författarkollegor" (M. Sartre var en av dem som gastade högst, kom ihåg det), som hade sina huvuden så långt upp i sovjetregimens röv att syfilisschankern sträckte sig ända ner till halsmandlarna, och som bokstavligen krävde att se "antisemiten Célines" nacke på giljotinstocken. För det var uppenbarligen det Céline skrev om judarna som gjorde honom så omöjlig; hans ytliga kontakter med ockupationsmakten kvalificerade honom knappast till att vara en "landsförrädare"... snarare var han en patriot som bara råkade sky både bolsjevikerna och kapitalisterna och därför ansåg att en tillfällig allians med Tyskland både skulle kunna skydda hans land från fördärvet och förhindra meningslös masslakt, d.v.s. precis som Knut Hamsun resonerade på sitt hörn.
__________________
Senast redigerad av Cesare 2009-09-07 kl. 17:26.
Citera
2009-09-09, 00:06
  #50
Medlem
Sven-Gustafs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Cesare
Men Heckscher har väl bara översatt Kasperligen (som ju tillsammans med Bjurströms översättningar av Resan och Död på krita är det enda av Céline som utgivits på svenska)?

Du har nog rätt. Mitt minne har nog lurat mig.

Citat:
Förtjänar inte Céline en bättre wikisida, tycker ni? Stämmer det förresten verkligen att han "tydligt tog avstånd" från sin "antisemitiska hållning"?

Jag tror inte att han var typen som gärna ångrade sig eller bad om ursäkt. En viss förändring i hans synsätt skedde dock troligen genom åren, men då åt det andra hållet: avskyn för judar och frimurare förekommer i Död på krita, men framställs där som en neurotisk stollighet hos Ferdinands svårt plågade far.
Citera
2009-09-09, 03:33
  #51
Medlem
Cesares avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sven-Gustaf
Du har nog rätt. Mitt minne har nog lurat mig.

Jag tror inte att han var typen som gärna ångrade sig eller bad om ursäkt. En viss förändring i hans synsätt skedde dock troligen genom åren, men då åt det andra hållet: avskyn för judar och frimurare förekommer i Död på krita, men framställs där som en neurotisk stollighet hos Ferdinands svårt plågade far.

Död på krita och Resan var kanske som den här gamla Time-artikeln om Bagatelles pour une massacre formulerar det "a model of Puritan self-restraint"?

http://www.time.com/time/magazine/ar...759832,00.html

Jag hade fått intrycket av att Céline fortsatte att tjata och skoja om judar långt upp i åldern.

Här spelar och sjunger Céline en egenkomponerad(?) vemodig visa för dragspel om "Katinka la putain":

http://www.youtube.com/watch?v=WECcrhq87Zg
Citera
2009-09-09, 09:24
  #52
Medlem
Ezzelinos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Cesare
---
Jag hade fått intrycket av att Céline fortsatte att tjata och skoja om judar långt upp i åldern.---

Ja, han hade ju också mycket goda skäl att fortsätta vara så inopportunt skojfrisk.
Hans svar på Milton Hindus illvilliga The Crippled Giant var Entretiens avec le professeur Y:

http://www.commentarymagazine.com/vi...ton-hindus-992

http://www.e-litterature.net/publier....php?article75
Citera
2010-01-09, 11:28
  #53
Medlem
Cesares avatar
Någon som har hört något nytt från Vertigo? De är tystlåtna om vem som översätter och när utgivning planeras...

För övrigt planerar även Norstedts, oberoende av och ovetande om Vertigos satsning, översättningar av dessa böcker, vad jag förstått. Ekerwald har blivit tillfrågad!
__________________
Senast redigerad av Cesare 2010-01-09 kl. 11:39.
Citera
2010-01-09, 13:31
  #54
Medlem
Rakiis avatar
Försökte läsa Resa till nattens ände en gång, gick bara inte. Ska försöka igen tror jag...
Citera
2010-01-09, 14:11
  #55
Medlem
Sandozs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Rakii
Försökte läsa Resa till nattens ände en gång, gick bara inte. Ska försöka igen tror jag...

Jag har också försökt men anser att översättningen är fullständigt oläsbar.
Citera
2010-01-09, 14:19
  #56
Medlem
Cesares avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sandoz
Jag har också försökt men anser att översättningen är fullständigt oläsbar.

Bjurströms översättning är väl aningen överdriven, men man vänjer sig snabbt. Det är knappast värt att låta några larviga tempusformer och lite gammal söderslang hindra en från att ta del av de odödliga oerhörda mästerverk som Resan och Död på krita utgör...
Citera
2010-01-09, 14:22
  #57
Medlem
Sandozs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Cesare
Bjurströms översättning är väl aningen överdriven, men man vänjer sig snabbt. Det är knappast värt att låta några larviga tempusformer och lite gammal söderslang hindra en från att ta del av de odödliga oerhörda mästerverk som Resan och Död på krita utgör...

Ok, du har rätt antar jag. Eftersom den klassas som ett odödligt mästerverk av många tänker jag faktiskt göra ett nytt försök redan idag. Det känns faktiskt lite pinsamt att inte ha läst den.
__________________
Senast redigerad av Sandoz 2010-01-09 kl. 14:28.
Citera
2010-01-09, 14:29
  #58
Medlem
SilverTips avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Cesare
Bjurströms översättning är väl aningen överdriven, men man vänjer sig snabbt. Det är knappast värt att låta några larviga tempusformer och lite gammal söderslang hindra en från att ta del av de odödliga oerhörda mästerverk som Resan och Död på krita utgör...

När jag läste om dem valde jag att göra det på engelska. I mitt tycke ett betydligt trevligare alternativ, eftersom Bjurströms "slang" driver mig till vansinne.
Båda titlarna finns i billiga pocketutgåvor.
Citera
2010-01-09, 14:37
  #59
Medlem
Propagandadas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sandoz
Jag har också försökt men anser att översättningen är fullständigt oläsbar.

Ni är inte ensamma. Även jag får väl göra ett nytt försök.
Citera
2010-01-09, 14:49
  #60
Medlem
Cesares avatar
Céline sa själv att han kommer att läsas om 1000 år (jag är beredd att hålla med) och till och med hans antagonist Sartre muttrade någon gång uppgivet något om att Céline förmodligen var den författare som i slutändan kommer att överleva alla sina samtida författarkollegor. Jag önskar er mycket nöje, avundsjukt men uppriktigt!
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback