Ja it vejt i vo je dilla om men i jer borta bojn å där pratar man både rikssvenska och en bred blandning av piteåmål och nånting annat som jag tycker blir till en riktigt fin dialekt
Hur brett och svåröversatt man pratar beror väldigt mycket på sällskapet. Kan inte prata lika bra "bonska" som morföräldrarna men jag förstår iaf vad dom säger

Kan vi inte komma överens om att allt är relativt och i en och samma by kan det finnas flera hundra varianter av den lokala dialekten. Var och en har liksom sin egen spin på det.
Du istället för dig och jag istället för mig används mig veteligen mest i arvidsjaur om jag inte minns fel.
Slutligen, där i kom fra använd vi bla hejn:
He (sätta, lägga, ställa, placera)
Hojn/hajn (hon/han, även den som typ en klocka är hojn men en spade är hajn)
Hejn (det här)
Ids/idas (orka)
It (inte)
Fara (färdas på något sätt)
Nalta (lite)
Gode (väldigt)
Onga (barn/barnen)
Vars (var, vart)
Jär du it i orrning? (är du helt sjuk i huvudet?)
Hmm... Återkommer om fler grejer dyker upp