2005-11-15, 19:05
  #61
Medlem
Farbror Buskes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av feldgrau
Nej? Inte officiellt i alla fall.

För att undvika dylikt kommer här de officiella (fastställda av förbandschefen) valspråk som svenska regementen använt (alla regementen har som synes inte haft sådana fastställda valspråk):

Svea Livgarde/Livgardet I 1/LG - "Possunt nec posse videntur" ("De göra vad som synes omöjligt")
Värmlands regemente I 2 - "Cum Deo et victricibus armis" ("Med Gud och segerrika vapen")
Livregementets grenadjärer I 3 - "Artibus et armis recuperatur gloria" ("Med vetande och vapen vinnes ära")
Andra livgrenadjärregementet I 5 - "Nulli secundus" ("Står inte efter någon")
Jämtlands fältjägarregemente I 5 - "För Sveriges ära, för Sveriges makt, över berg, över dal, skallar Jämtlands jakt"
Hälsinge regemente I 14 - "Fasthet, förmåga, förtroende"
Bohusläns regemente I 17 - "Uthållighet, mod och tapperhet - en krigsmans förnämsta dygder"
Västerbottens och Norrbottens regemente I 19 och I 20 - "De hava aldrig vikit eller för egen del tappat" (ibland ses "svikit" istället för "vikit")
Västernorrlands regemente I 21 - "För ditt land, din hembygd, ditt regemente"
Göta livgarde P 1 - "Nulli secundus" ("Står inte efter någon")
Skånska dragonregementet P 2 - "Trohet, ansvar, rättrådighet")
Skaraborgs regemente P 4 - "Arvet förpliktar"
Norra skånska regementet P 6 - "Ära, skyldighet och vilja"
Södra skånska regementet P 7 - "Slå snabbt - slå hårt"
Södermanlands regemente P 10 - "Regimus neque hostis" ("Vi bestämmer - inte fienden")
Norrlands artilleriregemente A 4 - "Framåtanda, fältmässighet, sammanhållning"
Norrlands ingenjörkår Ing 3 - "Nos nihil efficere non possumus" ("Här finns inga omöjligheter")
Upplands regemente S 1 - "Här finns inga omöjligheter"
Göta signalbataljon S 2 - "Det omöjliga tar bara litet längre tid"

Arméns fallskärmsjägarskola FJS - "Vilja, mod, uthållighet"

/feldgrau

En till

Arméns Jägarbataljon (f.d. Norrlandsjägarna K4): "Flykt-Överlevnad-Motstånd"
Citera
2005-11-15, 20:00
  #62
Medlem
Jaha Johoanssons avatar
Någon som vet vad min arma alma mater A8 hade för måtto? Orkade aldrig bry mig då det begav sig.
Citera
2005-11-17, 11:07
  #63
Medlem
Ördögs avatar
Finländska förband verkar inte sporta så mycket med deviser, jag hittade bara de här:

Laskuvarjojääkärikoulu / Fallskärmsjägarskolan: Excelsior - Korkeammalle (Högre upp)

Viestirykmentti / Signalregementet: Denuntiatio solum translata valet (Ungefär "Blott framburet budskap har värde")

Porin Prikaati / Björneborgs Brigad: Kunnia - Velvollisuus - Tahto (Ära - Skyldighet - Vilja. Ni minns kanske att von Döbeln var chef för björneborgarna under 1808-09 års krig!)
Citera
2005-11-22, 15:05
  #64
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av feldgrau
"De har aldrig vikit eller för egen del tappat" ("De hafwa aldrig wikit eller för egen dehl tappadt") - Norrbottens regemente I 19

"Ultima ratio regnum" ("Konungars slutliga argument") - Stod ristat i kanonrören på alla franska kanoner som tillverkades under Loius XIV:s tid.

/feldgrau

När jag gjorde lumpen på Artreg (A9) så hade vi samma valspråk.
Fick då lärt mig att det betydde "Konungens yttersta argument", men det är ju bara en petitess.
Citera
2005-11-22, 16:12
  #65
Medlem
Carrickos avatar
LV6

Semper metam contingimus (reservation för stavningen) = Vi når alltid målet


Förstod dock aldrig hur dom fick ihop det där när jag gjorde lumpen. Det borde varit "Vi träffar alltid målet" alternativt "Vi har pissevapen".
Citera
2005-11-22, 18:21
  #66
Medlem
Odeyss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av blue1dragon
När jag gjorde lumpen på Artreg (A9) så hade vi samma valspråk.
Fick då lärt mig att det betydde "Konungens yttersta argument", men det är ju bara en petitess.


När det gäller latinska deviser så måste man komma ihåg att en "korrekt" översättning sällan finns. Bortsett från de som består av "tuffa" ord (som vilja-ära-trohet etc) så får man oftast bara fram ungefärlig andemening.

Ultima ratio regum är ett utmärkt exempel på det. Ordet ultima betyder i meningen ultima thule yttersta norden -så långt bort man kan komma (alltså ingen egentlig geografisk plats utan bara kanten på kartan ). Därmed kan det även ges betydelsen av slutgiltiga/slutliga/sista/avgörande osv på samma tema.

Regum blir på samma sätt konungens eller konungars även om en person med bättre kunskaper i latin än vad jag har kan utläsa ifall det är singular eller plural i slutledet -um.

Översättningarna är (oftast) mer tänkt att ge en tolkning till vad man vill ha sagt än som en bokstavlig översättning.

mvh O.

EDIT infogade av slut parentes
Citera
2005-12-17, 17:29
  #67
Medlem
Ingen som vet vad röjdykarna har för motto?
Citera
2005-12-17, 19:40
  #68
Medlem
dettas avatar
GRK amfibie

Död, hat, kuk!

eller

Kunglig hovleverantör av död och förintelse
Citera
2005-12-19, 13:48
  #69
Medlem
"Skjut inte upp till morgondagen vad Du kan skjuta ned i dag" -
(Inofficiellt (tror jag) LV3-motto.)

"Unus pro cunti, cunti pro uno" - En för alla, alla för en (F18)

Med reservation för mina usla kunskaper i latinsk stavning.
Citera
2005-12-20, 18:43
  #70
Medlem
S-hund temporärs avatar
Kgl Norrlands Artreg, Sundsvallsdivisionen ("Björnligan"): "Sammanhållning, framåtanda, fältmässighet."

Som om inte det fjantiga valspråket var nog så hade man särskrivit "Sundsvalls divisionen" på tygmärkena. Kanske var lika bra att vi lades ned ändå...
Citera
2005-12-20, 21:37
  #71
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av S-hund temporär
Kgl Norrlands Artreg, Sundsvallsdivisionen ("Björnligan"): "Sammanhållning, framåtanda, fältmässighet."

Som om inte det fjantiga valspråket var nog så hade man särskrivit "Sundsvalls divisionen" på tygmärkena. Kanske var lika bra att vi lades ned ändå...

Nu var det regementets valspråk och inte en enskild bataljons valspråk.

Vad jag vet så var det bara 21 NHaub bat (ingående i Ångermanlandsbrigaden)av salig A4:s förband som höll sig med ett "eget" valspråk utöver regementets eller brigadens, det var: Stålregn på rätt tid och plats.

Hurvida regementets valspråk är fjantigt eller inte är väl efter eget tycke och smak. Om du studerar Feldgraus utmärkta sammanställning över förbandens valspråk, så kan du ju raskt konstatera att stilen i allmänhet är något svulstig och pompös, vilket i mitt tycke är alldeles utmärkt passande i ett sammanhang där traditioner efterhålls och uppskattas.

Vad gäller divisionsmärket (division i artilleriet är liktydigt med bataljon i övriga armén enl just de tidigare nämnda gamla traditionerna) så har samtliga A4:s divisioner särskrivning mellan landskapsnamnet och "divisionen". Då konsekvensen är total i detta, är jag övertygad om det heraldiskt riktiga i detta. För att ytterligare förkovra läsarna av detta forum har jag naturligtvis tillställt traditionsofficeren på fd A4 ett mail avseende denna fråga och återkommer snarast i ärendet!
Citera
2005-12-20, 22:58
  #72
Medlem
S-hund temporärs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Primigenia
Nu var det regementets valspråk och inte en enskild bataljons valspråk.

Si där, si där. Tack och bock. Vår utbildning var tämligen historie- och traditionsbefriad, tog det där från tygmärket jag har kvar.

Citat:
Vad jag vet så var det bara 21 NHaub bat (ingående i Ångermanlandsbrigaden)av salig A4:s förband som höll sig med ett "eget" valspråk utöver regementets eller brigadens, det var: Stålregn på rätt tid och plats.

Hurvida regementets valspråk är fjantigt eller inte är väl efter eget tycke och smak. Om du studerar Feldgraus utmärkta sammanställning över förbandens valspråk, så kan du ju raskt konstatera att stilen i allmänhet är något svulstig och pompös, vilket i mitt tycke är alldeles utmärkt passande i ett sammanhang där traditioner efterhålls och uppskattas.

Ser ut som du missförstod mig. I mitt tycke var det fjantigt för att det inte var TILLRÄCKLIGT svulstigt, pompöst, traditionsfyllt och "stridskukframkallande".

"Stålregn" i ett artilleristvalspråk = Rätt! Man skulle tydligen ha varit i 21 NHaubbat istället för 26 FördHaubbat...
"Sammanhållning" o.s.v. = Ludermässigt! Blaha-blaha, värnpliktsrådsombudsmän, långhåriga kustjägare i M/59-uniform i informationsbroschyrer, genus... Den enda traditionsvibben jag får här kommer från 70-talet.

Citat:
Vad gäller divisionsmärket (division i artilleriet är liktydigt med bataljon i övriga armén enl just de tidigare nämnda gamla traditionerna) så har samtliga A4:s divisioner särskrivning mellan landskapsnamnet och "divisionen". Då konsekvensen är total i detta, är jag övertygad om det heraldiskt riktiga i detta. För att ytterligare förkovra läsarna av detta forum har jag naturligtvis tillställt traditionsofficeren på fd A4 ett mail avseende denna fråga och återkommer snarast i ärendet!

Mycket uppskattat tilltag!
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in