• 1
  • 2
2014-11-27, 10:47
  #1
Bannlyst
Kort bakgrund:
* Life News är en rysk nyhetskanal som liksom rysk media i allmänhet rapporterar från Ukraina med en pro-rysk vinkel (ungefär som de flesta amerikanska kanaler rapporterar om utrikespolitik med en pro-amerikansk vinkel).
* Sputnik TV är ett annat statsägt ryskt mediabolag
* Evgenya Zmanovskaya är reporter på Life News i Ukraina
* Ani Lorak är en ukrainsk schlagersångare som anses stöder Putin.

Den 26 november 2014 håller Ani Lorak en konsert i Kiev. En pöbel bestående av maskerade ukrainska nationalister demonstrerar utanför lokalen. När Zmanovskaya dyker upp börjar de hota henne och kalla henne för "separatist" och "barnamördare". Även de ukrainska journalisterna på plats beter sig mycket aggressivt mot Zmanovskaya. Till slut börjar pöbeln misshandla Zmanovskaya och kasta ägg på henne.

Här är en video från händelsen:
https://www.youtube.com/watch?v=gJW938looDI

Jag skickar anonymt följande mail till Maria Persson Löfgren:

Citat:
Hej Maria,

Jag tänkte tipsa om att en oppositionell journalist nyligen blev överfallen av en aggressiv pöbel i Ukraina.

Här är en video från händelsen. Verkligen fegt av alla dessa unga män att ge sig på en ensam kvinna, eller vad säger du? Tycker hon är ganska modig som håller sig lugn trots alla vidriga ryska könsord och hot de kommer med.

https://www.youtube.com/watch?v=gJW938looDI

Kanske kan detta vara något att rapportera om? Tycker det är viktigt att journalisternas svåra situation i Ukraina blir belyst.

Maria Persson Löfgren svarar då följande (min fetning):

Citat:
Tack för tipset Eric!

Vilka ryska könsord specifikt är det du hör i den ryska statskanalen Sputnik TV:s klipp från Ukraina?

Reportern du kallar ”oppositionell” tillhör Lifenews tv och är rysk nöjesreporter, som skulle rapportera inför en konsert, vet inte hur du får det till
Att hon är oppositionell?
Angreppet handlar mindre om vem hon är än vad den ryska nätkanalen Lifenews står för och de som skriker är inte bara män noterar jag utan kvinnor också…

Lite svårt att bygga en nyhetsrapport utifrån denna enskilda händelse…. Jag menar varken du eller jag vet varför de skriker på henne, de kanske ogillar hennes nöjesrapporter eller så ogillar
De generellt hennes arbetsgivare, men som sagt omöjligt utifrån detta klipp att avgöra det.


Mvh
Maria

Jag skriver då tillbaka till Maria Persson Löfgren:

Citat:
Hör du inte vad de skriker på henne? Behärskar du inte ryska språket? Hur kan du då ge en allsidig rapportering från Ukraina?

En rak fråga från mig till dig: Talar du flytande ryska? Förstår du vad som händer i videon?

En annan mer obehaglig känsla jag får i ditt mejl är att du tycker det är OK att journalister blir antastade, misshandlade och hotade om deras arbetsgivare har fel åsikter.

Eftersom du nu frågade efter könsord i klippet och eftersom du nu är SR:s Rysslandskorrespondent och bör fatta vad som sker runtomkring dig i Ryssland och Ukraina:

Vänligen översätt till mig följande ryska fras som den ukrainska pöbeln skriker åt henne ett flertal gånger i klippet: "А ну ка давайка, уебовай отсюда!". Vi kan se det som ett litet språktest!

Frågeställningar att behandla i tråden:

* Enligt rysk statistik från 2010 behärskar ca 5% av alla ryssar engelska. Får Sveriges Radios lyssnare en allsidig bild av vad som händer i Ryssland och Ukraina när SR:s korrespondent inte kan prata med 95% av befolkningen? Kan det händelsevis vara så att de 5% som pratar engelska har andra politiska åsikter än de övriga 95%? Påverkar detta nyhetsrapporteringen?

* Tror ni att SR:s ledning känner till att Maria Persson Löfgren inte förstår vad som händer i landet hon är satt att bevaka? Lever SR:s lyssnare i tron att hon kan prata ryska?

* På SR:s hemsida skriver man: "Maria Persson Löfgren gillar Ryssland. Nu är hon tillbaka i Moskva, som korrespondent för Sveriges Radio för tredje gången." Varför har hon då fortfarande inte lärt sig språket?

Att Maria Persson Löfgren är extremt partisk i sin rapportering från Ryssland och Ukraina är en separat fråga. Jag tycker fokus i tråden ska vara på att hon inte kan prata ryska och hur hon över huvud taget kan utföra sitt arbete under de omständigheterna.
__________________
Senast redigerad av G-Kill 2014-11-27 kl. 10:49.
Citera
2014-11-27, 10:57
  #2
Bannlyst
Upprörande. Hela den här historien gör mig förbannad och jag hoppas att hon avskedas
Citera
2014-11-27, 11:08
  #3
Medlem
DAGGER[X]s avatar
Verkar vara ett glassigt liv som man troligtvis får som belöning för hårt stjärtslickande och positionerande på SVT. Undrar vad dom gör hela dagarna, vissa syns bara en gång per skottår men dom får väl betalt för heltid eller?
Citera
2014-11-27, 11:16
  #4
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Kukfitaan
Upprörande. Hela den här historien gör mig förbannad och jag hoppas att hon avskedas

Nej, hon blir inte avskedad, om inte annat för att hon nog har jobbat på SR 20-25 år och det vore enormt dyrt att sparka henne.

När detta kommer till SR:s kännedom kommer Maria att skylla på anonyma "näthatare" som skickar henne könsord. Samt att kritiken mot henne kommer från Flashback, vilket ju som bekant endast är ett forum för nazister och pedofiler, d.v.s. inget för seriösa journalister att bry sig om.
Citera
2014-11-27, 11:19
  #5
Medlem
bernad_laws avatar
Men vad exakt är så märkvärdigt med detta, utrikeskorrar har ju i allmänhet tolk med sig när de verkar i länder där de inte kan språket? Nils Horner dödades ju tillsammans med sin tolk, till exempel.

För övrigt gör MPL ett utmärkt jobb när det gäller att se igenom Putins lögner och trams.
Citera
2014-11-27, 11:24
  #6
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av bernad_law
Men vad exakt är så märkvärdigt med detta, utrikeskorrar har ju i allmänhet tolk med sig när de verkar i länder där de inte kan språket?

För övrigt gör MPL ett utmärkt jobb när det gäller att se igenom Putins lögner och trams.

MPL kan med andra ord inte ta till sig något skriftligt material på ryska utan att anlita en översättare. Hon kan inte förstå rysk eller ukrainsk TV eller följa vad som händer i sociala medier. Och när hon hamnar i en situation som den i videon så vet hon inte vad som händer och vad folk menar.

Hur kan du tycka att det inte är problematiskt? Det är som att sätta en fullständigt döv person att kommentera Eurovision med hjälp av en teckentolk.

Ärligt talat tycker jag att det är intressant att du är så tvärsäker på att Maria Persson Löfgren "gör ett utmärkt jobb". Hur kan du bedöma den saken? Är det inte så att du lever i illusionen om att hon har hela bilden, vilket hon uppenbarligen inte har?
__________________
Senast redigerad av G-Kill 2014-11-27 kl. 11:42.
Citera
2014-11-27, 11:51
  #7
Medlem
remixutoheavens avatar
Håller med dig G-Kill, tycker att hennes reaktion är ganska oprofessionell och luktar dubbelmoral på långt håll. Om det skulle vart en svensk "kulturjournalist", dvs en nöjesreporter, som var i Ryssland för ett reportage om hur en balettkonsert ser ut i Moskva och denne skulle råkat ut för en liknade incident. Så skulle det slås upp stort i alla svenska medier om hur fruktansvärt Ryssland är och om att demokratin samt journalistiken är hotad. Så länge det berör en själv så är det fel, resten skiter man i.

Sen tycker jag även att det är ganska viktigt att som utrikeskorrespondentens i det land man är satt i, så skall man givetvis lära sig att behärska språket någorlunda väl så att du föra ett vardagligt samtal. Det gäller alla tycker jag som på något sätt representerar Sverige i det land man är tillsatt i.
Citera
2014-11-27, 11:59
  #8
Medlem
bernad_laws avatar
Citat:
Ursprungligen postat av G-Kill
MPL kan med andra ord inte ta till sig något skriftligt material på ryska utan att anlita en översättare. Hon kan inte förstå rysk eller ukrainsk TV eller följa vad som händer i sociala medier. Och när hon hamnar i en situation som den i videon så vet hon inte vad som händer och vad folk menar.

Hur kan du tycka att det inte är problematiskt? Det är som att sätta en fullständigt döv person att kommentera Eurovision med hjälp av en teckentolk.

Nej, att använda tolkar är ju hur vanligt som helst när det kommer till utrikesrapporteringen. Tror du verkligen att SVT har möjlighet att ha såpass många anställda att man kan täcka in all världens språk?
Citera
2014-11-27, 12:02
  #9
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av remixutoheaven
Håller med dig G-Kill, tycker att hennes reaktion är ganska oprofessionell och luktar dubbelmoral på långt håll. Om det skulle vart en svensk "kulturjournalist", dvs en nöjesreporter, som var i Ryssland för ett reportage om hur en balettkonsert ser ut i Moskva och denne skulle råkat ut för en liknade incident. Så skulle det slås upp stort i alla svenska medier om hur fruktansvärt Ryssland är och om att demokratin samt journalistiken är hotad. Så länge det berör en själv så är det fel, resten skiter man i.

Sen tycker jag även att det är ganska viktigt att som utrikeskorrespondentens i det land man är satt i, så skall man givetvis lära sig att behärska språket någorlunda väl så att du föra ett vardagligt samtal. Det gäller alla tycker jag som på något sätt representerar Sverige i det land man är tillsatt i.

Jag tycker kraven ska vara mycket högre på en utrikeskorre än att man ska kunna beställa kaffe på restaurang (vilket Maria för övrigt säkert klarar av).

För att verkligen fatta en situation och ett sammanhang måste man ha väldigt goda kunskaper i språket. Ta meningen på ryska som jag citerade i trådstarten. Lägg in den i Google Translate så förstår du fortfarande ingenting. Men alla som kan elementär slang på ryska förstår vad som menas Sociala medier är ett paradexempel. Du kommer inte långt på Flashback eller ens i kommentarsfältet på svenska nyhetssajter om du bara "behärskar språket någorlunda väl så att du föra ett vardagligt samtal". Du fattar helt enkelt ingenting av vad som sägs och skrivs.

Citat:
Ursprungligen postat av bernad_law
Nej, att använda tolkar är ju hur vanligt som helst när det kommer till utrikesrapporteringen. Tror du verkligen att SVT har möjlighet att ha såpass många anställda att man kan täcka in all världens språk?

Nu aspirerar ju inte SR på att täcka hela världen. Alla SR:s utrikeskorrespondenter ryms runt en soffa, se http://sverigesradio.se/sida/gruppsi...04&grupp=11695

Jag tycker det är fullständigt elementärt att t.ex. en korrespondent i Paris ska tala franska och en korre i Berlin ska tala tyska. Kravet bör vara ännu högre när det handlar om länder som svenskar vet väldigt lite om. Anledningen är att många svenskar faktiskt pratar franska och tyska och att vi därför snabbt kan få en nyanserad bild själva utan journalisterna.

Du svarar för övrigt inte på min fråga. Hur kan MPL följa rysk och ukrainsk media om hon inte kan språket? Hur kan hon läsa vad som sägs och skrivs i social media. Ska hon köra Google Translate eller hoppas på textremsor på Youtube?

När MPL sköter sitt jobb på ett språk som bara 5% av befolkningen talar uppstår dessutom en "bias" i rapporteringen eftersom intervjuobjekten är mer västvänliga och ofta har egna agendor (jobbar på västägda företag, betalas av USA-stödda NGOs osv.).

Tänk dig att en utländsk reporter kommer till Sverige och endast talar arabiska. Tror du inte hans eller hennes rapportering skulle bli ganska snedvriden?
__________________
Senast redigerad av G-Kill 2014-11-27 kl. 12:25.
Citera
2014-11-27, 12:06
  #10
Medlem
Maria Persson Lofgren delar uppenbart inte dina politiska åsikter, men jag ser inget i den delen av korrespondensen som du presenterar som tyder på att hon inte kan ryska. Snarare läser jag det som en stressad/blasé journalist som försöker snoppa av en irriterande lyssnare på ett snabbt men inte direkt aggressivt sätt.

Man ska aldrig säga aldrig när det gäller journalisters bildning men jag vet att just SR tidigare haft Elin Jönsson i Ryssland och hon är definitivt ryskspråkig. För Maria P vet jag inte men det vore förvånande om det visade sig att hon inte var det.
Citera
2014-11-27, 12:23
  #11
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av loquamur
Maria Persson Lofgren delar uppenbart inte dina politiska åsikter, men jag ser inget i den delen av korrespondensen som du presenterar som tyder på att hon inte kan ryska. Snarare läser jag det som en stressad/blasé journalist som försöker snoppa av en irriterande lyssnare på ett snabbt men inte direkt aggressivt sätt.

Man ska aldrig säga aldrig när det gäller journalisters bildning men jag vet att just SR tidigare haft Elin Jönsson i Ryssland och hon är definitivt ryskspråkig. För Maria P vet jag inte men det vore förvånande om det visade sig att hon inte var det.

Innan jag skriver en lång harang med andra bevis på att hon inte kan språket måste jag fråga: Pratar du ryska själv?

Ge mig ett exempel på en intervju som MPL gjort på ryska!
__________________
Senast redigerad av G-Kill 2014-11-27 kl. 12:27.
Citera
2014-11-27, 12:26
  #12
Medlem
bernad_laws avatar
Citat:
Ursprungligen postat av G-Kill
Du svarar för övrigt inte på min fråga. Hur kan MPL följa rysk och ukrainsk media om hon inte kan språket? Hur kan hon läsa vad som sägs och skrivs i social media. Ska hon köra Google Translate eller hoppas på textremsor på Youtube?

När MPL sköter sitt jobb på ett språk som bara 5% av befolkningen talar uppstår dessutom en "bias" i rapporteringen eftersom intervjuobjekten är mer västvänliga och ofta har egna agendor (jobbar på västägda företag, betalas av USA-stödda NGOs osv.).

Hur klarade Nils Horner av att rapportera sakligt från Afghanistan när han inte kunde alla språken där? Helt uppenbart var han en mycket omtyckt och respekterad korrespondent, och detta trots att han använde tolk.

Det är relativt uppenbart att du ogillar henne på grund av att hon inte delar din rosaskimrande syn på skurkarna i Kreml, men ännu är det varken klarlagt att hon inte pratar ryska eller att detta skulle vara så onaturligt för utrikesreportrar.
Citera
  • 1
  • 2

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in