Citat:
Ursprungligen postat av MadeOf
Är svenska alltså ditt modersmål?
Jag tycker att det finns få saker som är så irriterande som när man tittar på en bra film/serie och ser hur undertexterna är katastrofalt översatta. Det värsta är när människor översätter grova svordomar till mesiga uttryck så som "din dumma elaking, jag tycker inte om dig", när själva meningen var typ "you fucking cunt, go and fuck yourself".
Ja precis, svenska är mitt modersmål. Skulle inte översätta åt andra hållet. Någon gång har en kund varit desperat och då har jag ställt upp. Resultatet blir inte fullt lika bra och det tar mycket längre tid per ord för mig, vilket sänker min timlön.
Jag har själv ingen erfarenhet av att översätta undertexter. Menar du kommersiella översättningar eller piratbay-varianter? Jag har hört att det är väldigt dåligt betalt (dvs folk säljer sig för billigt), men det borde någon som jobbat med det bekräfta. Om det stämmer så blir förstås kvaliteten lidande eftersom översättaren försöker få till en dräglig timlön genom att hasta igenom uppdraget.