Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2010-12-28, 15:54
  #205
Medlem
Bairuilongs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av daxia
Man får som pegsun nämnde tänka på vilket ord det är som följer. Ett exempel:

很快地跑
跑得很快

Efter adjektiv och innan verb: 地
Efter verb och innan adjektiv: 得

Fler exempel:

笑得很开心
很开心地笑

很努力地学
学得很努力

Personligen tycker jag att man borde slopa 地 och 得, och bara använda 的, och i ren protest gör jag det ibland^^.

Tack - bra exempel, men det är fortfarande ett elände att praktisera teorin.

Dessbättre märks ju inte ens inkompetens så länge man håller sig till talspråk.
Citera
2010-12-28, 18:48
  #206
Medlem
他非常生气,便对高先生说:... Vilken betydelse har 便 i den här meningen? Och är det annorlunda att säga 他非常生气,对高先生说 ?
Citera
2010-12-28, 19:30
  #207
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av loggy15
他非常生气,便对高先生说:... Vilken betydelse har 便 i den här meningen? Och är det annorlunda att säga 他非常生气,对高先生说 ?
便 funkar som ett bindingsord, betyder ungefär som "därför". Det går som du sagt att ta bort 便. Men det är bra att ha med det. Sådant ord gör texter flytande.
__________________
Senast redigerad av pegsun 2010-12-28 kl. 19:52.
Citera
2010-12-28, 19:50
  #208
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av daxia
Man får som pegsun nämnde tänka på vilket ord det är som följer. Ett exempel:

很快地跑
跑得很快

Efter adjektiv och innan verb: 地
Efter verb och innan adjektiv: 得

Fler exempel:

笑得很开心
很开心地笑

很努力地学
学得很努力

Personligen tycker jag att man borde slopa 地 och 得, och bara använda 的, och i ren protest gör jag det ibland^^.
skulle vilja lägga till lite. Ordet eller frasen som börjar med 得 kallas för komplement.dvs det komplettera en mening. Och det brukar komma efter ett verb. det är ibland även svårt för många modersmåltalare att välja rätt ord ur 的地得, eftersom de har samma uttal i mandarin. Men om vi kollar på kantonesiska t.ex. uttalas de olika. Jag skulle gissa att i gamla dagen hade de kanske olika uttal. tyvärr behåller man tecken när man ändrar uttal...
Citera
2010-12-30, 01:14
  #209
Medlem
Vad är det för skillnad på 我们 och 咱们?
Citera
2010-12-30, 01:38
  #210
Medlem
Diktaturs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av loggy15
Vad är det för skillnad på 我们 och 咱们?

咱们 används när man vill inkludera personen man tilltalar i gruppen.
Till exempel; 你不会知道我是多么珍惜咱们的友谊。
Citera
2010-12-30, 06:41
  #211
Medlem
Bairuilongs avatar
För er som har iPhone kan jag verkligen rekommendera att skaffa lexikonet "Pleco" och installera tillägget "Optical Character Recognizer, OCR"

Detta är ett fantastiskt verktyg som i realtid översätter kinesisk text enbart genom att du riktar telefonens kamera mot texten.

Se:
http://kristeribeijing.blogspot.com/...ecognizer.html

Alldeles utmärkt när man springer på nya ord. (vilket man ständigt gör)
Citera
2011-01-01, 16:00
  #212
Medlem
kattisens avatar
Jag pluggar för tillfället kinesiska i Peking. blogg om ni vill veta mer om att leva i Peking!


http://gonetochina.blogg.se
Citera
2011-01-03, 23:54
  #213
Medlem
Hur fungerar (alltså vilken funktion har) 把, och då menar jag inte som mått-ord? Tex i meningen:

我想把它卖了。 Vad är det för skillnad att säga 我想它卖了。
Citera
2011-01-04, 03:14
  #214
Medlem
Bairuilongs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av loggy15
Hur fungerar (alltså vilken funktion har) 把, och då menar jag inte som mått-ord? Tex i meningen:

我想把它卖了。 Vad är det för skillnad att säga 我想它卖了。

把 är ett mycket viktigt ord i kinesiskan och används när man vill "göra något med något", tex flytta något eller modifiera något. Det finns massor av varianter hur man använder det.

Ex: 我把你的皮剥掉 (Jag flår av din hud)

Grundformen är ungefär
subjekt + 把 + objekt + verb + resultat.

Jag rekommendera dig att anlita en språklärare för att förklara hur 把 fungerar eftersom det finns så många varianter, och det är en så viktigt del i grammatiken.
Citera
2011-01-04, 09:43
  #215
Medlem
Har vinterledigt så jag kan inte fråga min lärare :/ men tack ändå
Citera
2011-01-04, 11:27
  #216
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av loggy15
Hur fungerar (alltså vilken funktion har) 把, och då menar jag inte som mått-ord? Tex i meningen:

我想把它卖了。 Vad är det för skillnad att säga 我想它卖了。

Det första betyder att du vill köpa det,
det andra låter konstigt och har ingen betydelse.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback