Jag tycker mig notera en viss överanvändning av
likt, nu senast i ett inlägg här i forumet:
Citat:
Holländskan låter bara vedervärdig, som något miffo som försöker prata men bara harklar sig likt en katt som spyr upp en hårboll
Jag vet inte men jag tycker att
likt på något sätt känns krystat här.
Som hade varit mer naturligt. Problemet är att konstruktionen med
likt finns på svenska, men kan det vara så att det har blivit betydligt vanligare på grund av engelskt inflytande?
Några andra exempel att diskutera:
Prestanda likt en VPS
Altarskåpet har komponerats likt en gotisk katedral
Partille - Sväva likt en fågel
Eller är det
jag som är engelskinfluerad så att jag ser och hör engelskan ringa i bakhuvudet?