Många skribenter i tråden har följt en vettig metod. Om man vill veta hur man duade och niade förr i tiden är det bäst att gå till källor från tiden innan Du-reform och annat blaha, etc.
Så ur "Ordbok öfver svenska språket" från 1850-1853, som finns lättillgänglig tack vare teknologins under:
Citat:
DU, pron. pers. Betecknar andra personen.
Brukas i tilltal till nära slägtingar i samma eller
nedstigande led, förtrogna vänner, personer, med
hvilka man druckit brorskål, ringare folk och tje—
nare. Qväkare och Dalkarlar kalla alla men-
niskor du. Säga du åt någon.
Citat:
NI, pron. pers. pl. 1) Brukas i st. f. J, mest
i talspråket. Ni ären alltför få. — 2) Nyttjas
äfv. i singular i st. f. Du, dels till fader eller
moder, bland allmogen och i den äldre fransyskt
efterbildade dramatiska stilen, t. ex.: Ni far, låt
mig få följa med till marknaden; ni hämnar
edert blod, ni hämnar er, min far; dels till
mindre bekanta personer eller af ringare stånd
än den talande, t. ex.: Min herre, ni får
ursäkta, att jag ej tror det; min kära ni, gör
mig den tjensten.
NIA, v. a. 1. (fam.) Tilltala med ordet Ni.
Vet hut, och n. mig inte.
http://runeberg.org/ordboksv/
Det är inte en uttömlig källa men rätt koncis.