Citat:
Ursprungligen postat av
neuron-drone
Jag tycker försvenskad stavning är bättre. Men sedan är det vissa ord som känns bättre att ändra stavningen på. Som fekja. Faka? Det är inte helt klart vad man menar med faka eller fakea. Därför blir det ordet enklare svenskstavat än vissa andra som inte kan läsas fel, de behåller mer gärna sin engelska stavning. Skateboard går bra men skata är en fågel eller skulle man skriva skatea?
Ett ständigt dilemma för oss som vårdslöst slänger anglicismer runt oss. Det blir inte sällan hiskeliga konstruktioner där ändelsen och ordet separeras med kolon. Fake:a, skate:a. Inget jag är stolt över
Citat:
Ursprungligen postat av
neuron-drone
Vad finns det för svenska alternativ till det mejkar ingen sense som folk säger halvt på allvar, och blank som folk använder som tom. Mitt huvud var alldeles blankt verkar inte betyda flintskallig och blank, utan man menar att det blev tomt i huvudet. Fast antar att tomt inte är det som de vill beskriva, annars hade de sagt det.
Svenskans största tomrum är avsaknaden av motsvarighet till makes no sense