Citat:
Ursprungligen postat av
AcS
Man bestrider, helt enkelt.
Jo, jag vet. Men jag sitter och översätter från tyskan, och där placerar advokaten alltid ordet (substantivet) för den rättsliga åtgärden på en separat rad:
Namens und in Vollmacht des Betroffenen erheben wir
WIDERSPRUCH
gegen den Bescheid... etc.
I vår klients namn och med hans bemyndigande, lägger vi in om
BESTRIDANDE
mot beslutet... etc.
Jag skulle helst vilja skriva motsvarande, med ordet BESTRIDANDE på en rad med stora bokstäver och fetstil. Men visst, man kan skriva om det med "bestrider" också, men det ser lite tokigt ut.