Citat:
Där kanske man ska leta mer?Det är inte bara ett polskt syndrom. Stockholms undre värld med illegalt spel och narkotikahandel är/var att förknippa med andra utländska underrättelseverksamheter även.
Varken Cedergren eller Nässén är sannolikt inte några aktörer i mordet utan snarare i mörkläggningen och falskanklagelserna mot Pettersson. Illa nog.
Men det sista ska jag nog vara försiktig med. Med tanke på Cedergrens flickvän som arbetade på Länsrätten. Släppte hon in någon som hon hjälpte med att söka information i datorn om släktingar och även Olof Palme?
Möjligen Stanislav Kleimert, Hendryk Duda eller Gertrude H´s egen man, pappa till den flicka som eftersöktes i datorn.
Namnet Twaroch härstammar vad jag kan förstå även från trakterna runt södra Polen. Hon hette ju så som flicka som blev förhörd av polisen.
Cedergren sysslade säkerligen med illegal verksamhet av allehanda slag förutom illegalt spel och narkotika bara det gav bra betalt. Information till exempel?
De tre svenska bröderna Wersocki med rötter i Polen som sysslade med kriminalitet är fortsatt intressanta. Knarksmugglare.
Avdelningen vilseledande:
http://www.government.se/content/1/c...4/295e5712.pdf
Kap 5 Enskilda uppslag.
Brev från polsk dam. Ett sent uppslag i avsnittet innehåller ett brev som
via Sveriges ambassad i Warszawa kom in till PU i mars 1995. Brevet
som är skrivet på polska översattes av säkerhetspolisen. Avsändare var
en anonym kvinna som sade sig bo i en namngiven by i sydvästra
Polen. Kvinnan berättade om en fransktalande person med ”mellanösternutseende”
som i februari 1986 under några dagar bodde hos en
grannfamilj. Mannen, som sades eventuellt vara iranier, indier eller
algerier hade haft ett förhållande med dottern i grannfamiljen. Grannfrun
hade berättat att hon funnit en grovkalibrig revolver gömd i
mannens resväska. Mannen hade, enligt grannfrun, förklarat att ”man
bör slå ihjäl olämpliga ledare”. I grannfamiljen hade det talats om att
mannen skulle resa till Sverige. Två veckor före mordet på Olof Palme
flyttade han ifrån familjen. När ”fantombilden” publicerades tyckte sig
brevskriverskan känna igen mannen som bott hos grannfamiljen. Först
nu vågade hon tillskriva svenska myndigheter om saken. Hon hade
väntat på att grannfamiljen själv skulle anmäla saken. Eftersom grannfamiljen
hade goda kontakter med polska myndigheter fruktade hon att
saken skulle ha tystats ner om hon anmält det hela. Myndigheterna
skulle dessutom inte ha kunnat garantera henne något personligt skydd.
Brevskriverskan lämnade namn och adress till grannfamiljen. Hon
lämnade dessutom ett ganska detaljerat signalement på mannen. På den
svenska översättningen finns följande anteckning gjord. ”[Övers. anm.
utifrån språket: Brevskriverskan har ett ”bildat” språk, med bara några
få stavfel. Brevet verkar ”seriöst”, ger inte det så vanliga intrycket av
psykisk störning eller ev. ”hämndlystnad” mot grannarna]”
Det finns – förutom översättningen – inga dokumenterade utredningsåtgärder
i ärendet.
__________________
Senast redigerad av Gothus 2019-04-09 kl. 11:21.
Senast redigerad av Gothus 2019-04-09 kl. 11:21.