Jag hörde nyligen en användning av
skeppa som lät anglicistisk i mina öron. Några exempel som jag har Googlat fram:
Spåra dator efter det att den "skeppats"?
Battlefield 3 har skeppats i över 10 miljoner exemplar.
Moderkortsmarknaden var stark i januari och totalt skeppade de fyra största tillverkarna cirka 10 miljoner moderkort.
Det är inte självklart att dessa saker har levererats med båt. Något säger mig att engelskans
ship har en vidare betydelse, dvs. 'leverera' i största allmänhet. Visserligen tar Svensk ordbok och SAOB upp vidgade betydelser av
skeppa, som även omfattar andra transportmedel. Men det är ändå något konstigt med exemplen ovan. Om man skeppar något (även med något annat transportmedel än båt) känns det som att det måste finnas en en transportsträcka, där något fraktas från punkt A till B. Några exempel:
Plutoniumet skeppades via Tjörn
Sverige skeppade nyligen tre kilo plutonium till USA
Men i följande exempel, precis som de första i inlägget, känns det konstigt:
Förra året skeppades 1 miljard smarta prylar
S-off på en lur utan att veta om den skeppades med 2.2 Desire HD.
Digital fotoram från Samsung skeppades med virus
Här tycker jag inte att det finns någon transportsträcka, utan det är fråga om en allmännare distribution, varför just
distribuera eller
leverera vore bättre ordval. Kommentarer?