2015-02-18, 23:34
  #1105
Medlem
egon2bs avatar
Malmö Live ...
Malmö Live är ett helt kvarter fullt av möjligheter!
Kvarteret invigs den 4 juni 2015.
Livet ska upplevas live!
Lite väl lajvigt, kan tyckas.
Citera
2015-02-19, 01:23
  #1106
Medlem
AldenGs avatar
Jag märker att sv.Wiktionary har ingen artikel länkad från engelskans "hacktivism" medan fi.Wiktionary har en kort artikel om haktivismi. Men till mitt förvånande har däremot sv.Wiktionary en artikel om "slacktivism" medan fi.Wiktionary har ingen motsvarande artikel.

Är dessa ord blotta kuriositeter på svenska eller får man ibland läsa eller höra dem i vardaglig skrift och tal? Finns det någon samstämmighet om vad man skulle kalla hacktivister istället? Föredrar man t o m i sådana saker ren germansk svenska?
Citera
2015-02-19, 01:57
  #1107
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
... Är dessa ord blotta kuriositeter på svenska eller får man ibland läsa eller höra dem i vardaglig skrift och tal? Finns det någon samstämmighet om vad man skulle kalla hacktivister istället? Föredrar man t o m i sådana saker ren germansk svenska?
Min bedömning är att svenska hackare inkluderar hacktivister och att det senare ordet knappast förekommer. SvD.se – min snabbkonkordans – ger under 10 träffar på hacktivism (via Google).

Jämför boken Svenska hackare.
https://www.adlibris.com/se/bok/svenska-hackare-en-berattelse-fran-natets-skuggsida-9789113039640

Termen slackterism har det emot sig att den låter likt slakteri “slaughterhouse”. Det leder fel, om slackterism är ett ljummet engagemang för en positiv sak.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2015-02-19 kl. 02:02.
Citera
2015-02-21, 18:42
  #1108
Medlem
Måste bara visa ett skräckexempel på anglicism. Hörde detta på bussen:
"Hon bara skrattade men jag var helt död seriös".

Död seriös. Dead serious. Herregud, dagens ungdom.
Citera
2015-02-21, 18:49
  #1109
Medlem
HerrGickhans avatar
Anglicism eller ej, men Alcros broschyr ger inga stilpoäng.

Rubrik: Målning av golv.
__________________
Senast redigerad av HerrGickhan 2015-02-21 kl. 18:52.
Citera
2015-02-21, 18:55
  #1110
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nangilimaa
Måste bara visa ett skräckexempel på anglicism. Hörde detta på bussen:
"Hon bara skrattade men jag var helt död seriös".

Död seriös. Dead serious. Herregud, dagens ungdom.

Ja, där borde de sagt: dödligt seriös. Det är ju ingen oortodox kombination i svenskan eftersom både »dödligt« som förstärkning och »seriös« som bestämning används.
Citera
2015-02-21, 20:10
  #1111
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nangilimaa
Måste bara visa ett skräckexempel på anglicism. Hörde detta på bussen:
"Hon bara skrattade men jag var helt död seriös".

Död seriös. Dead serious. Herregud, dagens ungdom.
Det är ett grammatikfel på svenska, eftersom adverbet ska ha -t-form.

... jag var dött seriös. ~ jag var gravallvarlig.

Engelska “dead” i “dead right” etc är bokfört som adverb ~ “absolutely”.
Citera
2015-04-19, 00:30
  #1112
Medlem
HerrGickhans avatar
»Steppa« upp [från step up (improve)], i stället för snäppa upp (upp ett snäpp).
Citera
2015-04-19, 12:30
  #1113
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Ja, där borde de sagt: dödligt seriös. Det är ju ingen oortodox kombination i svenskan eftersom både »dödligt« som förstärkning och »seriös« som bestämning används.
Problemet därvidlag är snarast att vara seriös på hävdvunnen svenska inte betyder mena allvar, utan vara etablerad, solid l. pålitlig.
Citera
2015-04-19, 14:30
  #1114
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Problemet därvidlag är snarast att vara seriös på hävdvunnen svenska inte betyder mena allvar, utan vara etablerad, solid l. pålitlig.

Ja, dödligt allvarlig alltså. Fast när jag tänker närmare på det så sade man nog dödsallvarlig för cirka 45 år sedan och framåt åtminstone 15 år.
__________________
Senast redigerad av HerrGickhan 2015-04-19 kl. 14:33.
Citera
2015-04-19, 15:17
  #1115
Medlem
Zwerchstands avatar
Så hörs ännu, eller kanske snarare läses, den mig sköna konstruktionen dödens allvarlig – men i dagens bruk väl aldrig annan än i sig skämtsam; en förstärkning av allvaret medelst överdrift/ironi som i syfte att lätta på kommunikationen ändå låter en måhända parallell dock äkta ängslan lysa igenom.
Citera
2015-04-19, 16:34
  #1116
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Problemet därvidlag är snarast att vara seriös på hävdvunnen svenska inte betyder mena allvar, utan vara etablerad, solid l. pålitlig.
Ja, dödligt allvarlig alltså.
Inte heller vara allvarlig betyder traditionellt samma sak som mena allvar - det är samma anglicism som vara seriös, bara översatt till mer traditionellt svenska ord.

Den gode yrkesmannen är seriös. Begravningsgästerna är allvarliga. Och den som vill bli tagen bokstavligen menar allvar. Tre olika betydelser, traditionellt med tre olika ord eller uttryck i svenskan.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in