Redan under Peking-OS misstänkte jag att folk som plötsligt började kalla Kinas huvudstad för Beijing med motivering "att den heter ju så på kinesiska" i själva verket gjorde så för att staden kallas så
på engelska och nu anser jag mig ha fått vatten på min kvarn igen:
SvD skriver: "Men klart är att den kinesiska försvarsmakten, People's Liberation Army (PLA), har varit inblandad." Väl innarbetade "Folkets befrielsearmé (FBA)" utgår helt omotiverat för en
engelsk översättning.
OBS: Min observation handlar inte om officiella språkrekomendationer, ev. ändringar av sådana, och hur de bör följas i media, utan om hur Svensson omedvedvetet påverkas av anglosaxiska kulturyttringar.