Citat:
Ursprungligen postat av
HerrGickhan
I de flesta översättningarna som görs av father figure resulterar de i "fadersfigur". Det gamla hederliga fadersgestalt har ersatts av en fånig anglicism.
Förväxlar du möjligen
fadersfigur (1958) med
patriark (1300-tal)? Enligt SO/SASO (2009) och NE Svensk ordbok (online) så är ordet fadersfigur belagt ett år
före en hederlig men inte så gammal
fadersgestalt (1959).
På Språkbanken Korp är frekvensen ganska lika för fadersfigur och fadersgestalt – som genom en ödets skickelse med första träffen på fadersfigur i Ålandstidningen (2012).
Som psykologisk fackterm (
http://en.wikipedia.org/wiki/Father_figure#Definition) tycker jag gott vi kan ta fadersfigur. Fadersgestalt är farligt nära konceptet landsfader.
Som korsordslösare roas jag av den norska artikeln:
http://no.wikipedia.org/wiki/Farsfigur
I korsord brukar nyckeln farsgubbe ge lösningen FO eller DARIO.
Frågor i övrigt om patriarkatet, modersgestalter och föräldraarketyper är utanför ämnet.