Citat:
Ursprungligen postat av
JohnnyDungeon
Varför skulle jag bedöma hur bra frasen låter på engelska? Vilken nytta skulle det göra? Det är väl tydligt att Jonas Fröberg läst eller hört uttrycket och på grund av lathet, torftigt ordförråd, eller annan anledning valt att översätta det bokstavligt, ord för ord och slutresultatet är en obegriplig ful smörja.
I svenskan kliver man inte in och ur några jävla komfortzoner. Fråga någon på gatan "när befinner du dig i din komfortzon?" och de kommer att svara "när jag ligger i sängen " eller "när jag sitter hemma i soffan framför tv:n".
Med den utgångspunkten kan inte ett språk utvecklas. Hur vet du att Fröberg översatt det. Det finns ju 130 000 nätträffar på ordet. Tror du alla dessa har översatt det på eget initiativ?
Citat:
Men de är ju inga uttryck i ordets rätta (idiomatiska) bemärkelse. Och varför känner du dig tvingad att välja? Då gör du ju samma misstag som Fröberg. Det rätta valet är att göra en omskrivning som snyggt och begripligt för fram rätt innebörd.
Nej, jag gör inte det misstaget. Jag kan dock analysera något utifrån flera sätt att se det.
Rent generellt tycker jag att kritik mot enskilda [överförda] uttryck är lite för billigt för att betecknas som anglicismer utan vidare. Om det inte bryter mot några vedertagna konstruktioner i det svenska språket handlar det ju mest om nya ord/uttryck. Det är bara ett ord/uttryck som man kan gilla eller ogilla. Det finns ju mängder med uttryck som importerats till svenskan i översatt eller oöversatt form.
Om man ska ge sig i kast med att kritisera enskilda ord så gäller det framför allt när ordet direktöversätts till en obegriplig svenska samtidigt som det redan finns ett mycket tydligare inhemskt ord. Här tycker jag att "prislös" [direktöversatt från
priceless] är ett sådant exempel. Det bryter visserligen inte mot några grammatiska regler att använda det, men det är tvetydigt och
obetalbar är ett mycket bättre ord.
Ditt refererade exempel skapar ju inga förståelseproblem eller har jag helt missuppfattat vad Fröberg menade? Visserligen gav du ett mycket avgränsat exempel på hur han använt det så det kanske döljer sig mer bakom? Jag får ändå för mig att Fröberg åsyftar att BMW måste tänka i nya banor och inte stanna kvar på kända marker.