I en större dagstidning finns i dag följande underrubrik (här lätt anonymiserad):
N N forskar kring digitalisering inom logistik och transport på X-institutet.
Vadå »transport på X-institutet«? I ett sammanhang, och efter semantisk analys, står syntaxen klar. Men det är en onödig omväg, om redax hade syntaktisk entydighet som prioritet. Inte minst har vi ett ansvar för att underlätta för sällan-läsare. Enbart genom en lätt omkastning kan tydligheten förbättras ett snäpp (två alternativ):
N N forskar på X-institutet kring digitalisering inom logistik och transport.
På X-institutet forskar NN kring digitalisering inom logistik och transport.
Ändå måste man ta till semantisk sannolikhetsbedömning för att utröna räckvidden för den avslutande samordningen. Syntaktiskt är följande två tolkningar möjliga:
1. ... kring digitalisering inom {logistik och transport}.
2. ... kring {digitalisering inom logistik} och transport.
Nu ställer jag en retorisk fråga: Hur kan vi genomlida valkampanj efter valkampanj, och den ena Almedalen efter den andra, utan att något politiskt parti framhåller behovet av strukturell notation i svenska språket.
När det gäller annat smått och gott så efterlyses minsann strukturella åtgärder. Kan det rent av vara så att politikerna X och Y skulle bli alltför tydliga om räckvidden av samordningar gjordes explicita. Den som ger strukturellt tydliga vallöften på huvudstadsdrakarnas hemsidor, den riskerar en svekdebatt i kölvattnet efter eventuella måsvingar. Nu används i stället »strukturell« som en pseudoförklaring till det oförklarliga och opåverkbara. Där »strukturell« går in, där går demokratin ut.
– De finansiella problemen i södra EU har strukturella orsaker.
Om Maastricht-fördraget hade skrivits med strukturparenteser så skulle mycket elände ha undvikits. Uppstramningen till Lissabon-fördrag och översättning till 22 språk hade också underlättats. Vi talar om större grejor än X-institutet, men varför inte börja där?!