Citat:
Ursprungligen postat av Julistaja
När man har gått in för att översätta Guds ord, så har man utgått från flera olika översättningar, men mestadels har man faktiskt vänt sig tillbaka till originalspråket, bibelhebreiskan och -grekiskan för att på så sätt få en så korrekt förståelse för Guds ord som möjligt och översätta så noggrannt man kan.
Detta är en ren lögn.
Ta fram din nya världens översättning och läs om översättningen så får du se. (Den info jag har kommer från er studieupplaga)
Den svenska versionen är en översättning från den amerikanska och alltså i strikt mening inte en översättning från grundspråket utan en parafras.
Den amerikanska i sin tur är inte heller översatt från grundspråket utan sammanställd utifrån ytterligare en översättning.
Den amerikanska är således en parafras den också!
Vilket, om man vill vara elak (eller logisk), skulle innebära att den svenska är en parafras av en parafras.
Tillförlitligt?
Ja, själv föredrar jag översättningar som har så få steg till grundtexten som möjligt för att slippa misstankar om "korruption" och översättningsfel. Risken för det ökar rimligtvis för varje "steg" som finns mellan grundtexten och översättningen i fråga.