Läser sällan poesi, men ska nog låna några diktsamlingar efter att ha läst den här tråden. Inte läst allt förstås (varför förstås kan man fråga sig) utan gjort nedslag på dikter som verkar lovande eller hos poeter jag känt igen.
Stagnelius, Edith Södergran och Fröding är exempel på diktare jag läst och älskat long time ago. Blev emellertid ganska knäckt över deras sorgliga livsöden; även tyckt om Dan Anderssons dikter, samma där, sorgligt öde.
Kärt återseende härinne av Kubla Khan, Annabel Lee och Död Amazon bl a.
Robert Burns: My luve is like a red, red rose... Är det någon som lagt märke till att Evert Taubes: Min älskling, du är som en ros... faktiskt är som en fri översättning av Burns dikt?
"Min älskling, du är som en ros.
en nyutslagen, skär.
Ja, som den ljuvaste musik
min älskade, du är.
Så underbar är du, min kära,
så vacker utan slut.
Och älska dig, det ska jag än
när havet sinat ut.
När hela havet sinat ut
och bergen smälts till glöd,
ja, älska dig, det ska jag än,
när Jorden ligger död.
Min älskling, du är som en ros,
en nyutslagen, skön.
Ja, som den ljuvaste musik,
min älskade, du är!"
My Luve's Like a Red, Red Rose
O, my luve's like a red, red rose
That's newly sprung in June:
O, my luve's like the melodie
That's sweetly played in tune!
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry:
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only luve!
And fare thee weel, a while!
And I will come again, my luve,
Tho' it were ten thousand mile.
-- Robert Burns
Går utmärkt att sjunga My luve på melodin till Min älskling
Här tänker jag bidra med dikt av Charles Baudelaire:
Hymn till skönheten ur Det ondas blommor.
O renaste skönhet eller av skummare blod,
stigen ur ljusets hallar eller dödsskuggan fram,
gjutande brott och sällhet i samma flod,
som vinet blandar förvirrat förtrollning och skam!
Afton bär du och morgon i ditt ögas brunn.
Din doft är parfymen av en oväderskväll.
Din kyss är en trolldryck, en amfora din mun.
Du gör hjälten svag och den svage segersäll.
Är du kommen från stygisk eller astralisk kust?
Hundlikt följer ödet din kjortels våd.
Slumpvis, blindvis sår du förfäran och lust.
Allting lyder din vink, men du vet ej nåd.
Du går över lik i flyktigt förakt.
Om ditt huvud står fasan som en blåsande duk.
Och mordet bland dina berlockers prakt
dansar i lust på din högmodiga buk.
Nattfjäriln fladdrar mot dig, till allt beredd,
sprakar, flammar till: Dig eld välsignar jag!
Älskarn lutad över sin skönas bädd,
är lik en döende som smeker sin sarkofag.
Om från himmelska nejder eller förtappelsens ort,
vad mer, vildaste vidunder, dock utan synd,
om blott ditt löje, ditt knä upplåter den port
som för mot en namnlöshet, oprövad, obegynd!
Om från Gud eller Satan, om ängel eller siren,
vad mer blott du skänker, du sammetsögda fé,
o unica regina, av vällukt, rytm och sken
ett mildare kosmos och minuter av mindre ve!