2021-09-04, 02:48
  #16873
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Nej det blir sin. Att kan vara bisatsinledare, men behöver inte vara det. Om är bisatsinledare där.
"Om" är inte heller bisatsinledare där.
Citera
2021-09-04, 10:05
  #16874
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PekpinneKendo
"Om" är inte heller bisatsinledare där.

Nu förutsatte jag att x skulle fortsätta som en interrogativa bisats, men jag kanske missade hur meningen skulle se ut egentligen?
Citera
2021-09-04, 11:04
  #16875
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Con Artist
Tack! Klarnar till viss del även om det uppstår lite förvirring vid vissa typer av bisatser. Exempelvis, "Han hade svårigheter att övertyga sin vän om x", är det då korrekt med "hans" istället eftersom "att" är en bisatsinledare? Det låter galet men enligt logiken ovan borde det väl bli så. Alternativt borde jag lära mig grundläggande svenska och sluta skriva här.

Sin vän är i ditt exempel inte något subjekt utan objekt till infinitiven övertyga.
Citera
2021-09-08, 16:19
  #16876
Medlem
Finns det något snyggt sätt att säga "reverse engineer" på svenska?

Ex; "We are going to look at their product and try to reverse engineer it"
Citera
2021-09-08, 16:23
  #16877
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av stezt
Finns det något snyggt sätt att säga "reverse engineer" på svenska?

Ex; "We are going to look at their product and try to reverse engineer it"

Vi ska undersöka deras mojäng, demontera den och försöka skapa en likadan.
Citera
2021-09-08, 16:24
  #16878
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av stezt
Finns det något snyggt sätt att säga "reverse engineer" på svenska?

Ex; "We are going to look at their product and try to reverse engineer it"

Baklängeskonstruera kanske?

Men nog är det engelska begreppet det som man känner igen och direkt vet vad det handlar om. Själv skulle jag gärna vara lite svenskaaktivistisk om jag skrev något om det. Kanske skriva "baklängeskonstruera det (reverse engineer)"...
Citera
2021-09-08, 16:27
  #16879
Medlem
Farbaute666s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Vi ska undersöka deras mojäng, demontera den och försöka skapa en likadan.
Absolut inte, skulle jag säga. Ordet innehåller en process, såväl som ett koncept. Bättre kan vi väl. Till och med Wikipedia hade "baklängeskonstruktion"...
Citera
2021-09-08, 16:28
  #16880
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hurt-Åke
Baklängeskonstruera kanske?

Men nog är det engelska begreppet det som man känner igen och direkt vet vad det handlar om. Själv skulle jag gärna vara lite svenskaaktivistisk om jag skrev något om det. Kanske skriva "baklängeskonstruera det (reverse engineer)"...

Terminologicentrum TNC har vissa träffar på ”baklängeskonstruera” men jag tycker det låter lite väl svengelskt. Bättre att göra en omskrivning om utrymmet medger.
Citera
2021-09-08, 16:30
  #16881
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Farbaute666
Absolut inte, skulle jag säga. Ordet innehåller en process, såväl som ett koncept. Bättre kan vi väl. Till och med Wikipedia hade "baklängeskonstruktion"...

Min mening fångar utan tvivel en process, fast med fler ord.

Med tiden kanske ”baklängeskonstruera” får fäste, det är rentav troligt, men jag tycker det är ett otympligt ord.
Citera
2021-09-08, 16:34
  #16882
Medlem
Farbaute666s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Min mening fångar utan tvivel en process, fast med fler ord.

Med tiden kanske ”baklängeskonstruera” får fäste, det är rentav troligt, men jag tycker det är ett otympligt ord.
Jag kan hålla med dig i att ordet är otympligt. Vi kanske borde spionera lite på vad UFO-entusiasterna använder för terminologi, de använde sig i alla fall av det aktuella engelska begreppet i en intressant serie jag såg nyligen, på Netflix tror jag att det var.
Citera
2021-09-08, 16:36
  #16883
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Farbaute666
Absolut inte, skulle jag säga. Ordet innehåller en process, såväl som ett koncept. Bättre kan vi väl. Till och med Wikipedia hade "baklängeskonstruktion"...

Problemet är att det engelska uttrycket är så vedertaget att alla fattar det. Något svenskt som är lika vedertaget och självförklarande finns ju inte, tyvärr.

I en lite längre text skulle jag verkligen undvika det engelska av rent språkaktivistiska skäl utan istället skulle jag förklara vad jag menar. Men i en kort mening så får man nog dras med det engelska uttrycket.
Citera
2021-09-08, 16:36
  #16884
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Hurt-Åke
Baklängeskonstruera kanske?

Men nog är det engelska begreppet det som man känner igen och direkt vet vad det handlar om. Själv skulle jag gärna vara lite svenskaaktivistisk om jag skrev något om det. Kanske skriva "baklängeskonstruera det (reverse engineer)"...

Funderat på att bara köra med "reverse engineer", känns som du skriver att folk kommer förstå innebörden direkt.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in