Citat:
Ursprungligen postat av Aleizohiet
En absolut amatör när det kommer till Fjärran Östern men jag har väl för mig att japanerna importerade de kinesiska tecknen ngn gång på medeltiden? Därför är en del av dem väldigt lika? Fast japanerna har förenklat deras.
Nu är jag ingen expert på något vis, men jag tror det ligger till ungefär så här.
Japanerna var länge utan skriftspråk, men någon gång för lite mer än tusen år sedan (efter att ha kikat på wikipedia såg jag att det skedde på 600-talet e.k.) tog de in det kinesiska. I början skrev de tecknen i kinesisk ordning, d.v.s. SVO, med små anvisningar för hur texten skulle läsas på japanska (ordning, böjningar.) Det var alltså kinesiska som lästes som japanska. Huruvida de faktiskt skrev något på nytt vet jag inte, det är möjligt att de bara tolkade kinesiska texter i början.
Ungefär 100-200 år senare började de japanska fonetiska skriftspråkens utveckling, genom att man började skriva poesi som använde tecken endast för deras ljud, utan hänsyn till deras mening.
Sedan dess har en del japanska tecken förenklats, och kinesiskan har delats upp i traditionell och förenklad kinesiska. Japanskans kanji kan tyckas vara lite utav ett mellanting. Förenklad kinesiska är helt klart den simplaste av de tre.
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_characters
Lite mer än halvvägs ner finns exempel som jämför traditionell/förenklad kinesiska med japanska