Citat:
Ursprungligen postat av
Dranghoff
Ja, det är det.
Den som var med på 1970-talet minns kanske en humorserie från brittisk teve som hette »Dave Allen at Large«, med en irländare som satt på en barstol och pimplade visky. Samtidigt berättade han rätt roliga skämt. Vet inte vad serien hette på svenska, kanske bara »Dave Allen«, men den engelska titeln antyder att ”at large” kan ha lite vidare betydelse än svenskans »på fri fot«, dvs att någon har fritt spelrum, typ »Dave Allens vilda slängar«. Det skulle med en sådan tolkning inte behövas att man har polisen i hasorna. (Men när det gäller »på fri fot« är det senare nog nödvändigt.)
Jo, "at large" betyder att någon är ute i det fria när man egentligen skulle förvänta sig något annat.
Alltså, att någon är på fri fot eller har sluppit iväg när de borde vara infångade, inlåsta, eller på annat sätt under kontroll. Det är den vanligaste betydelsen, särskilt i sammanhang som brottslingar ("an escaped convict at large"). Men "på fri fot" kan även användas om ej identifierade brottslingar. Uttrycket "på fri fot" används för att beskriva att gärningspersonen (den som begick brottet) inte har gripits eller lagförts av rättsväsendet. Det handlar om brottets status i relation till utredningen, inte om personens identitet. Det går ju att säga att "gärningsmannen är fortfarande på fri fot" utan att först behöva namnge vem som faktiskt begick brottet.
Men det används även, som du nämnde med Dave Allen, om att helt enkelt bara befinna sig ute i det fria, bland allmänheten, snarare än i en mer förväntad formell eller begränsad miljö. Det är precis vad som menas i titeln "Dave Allen at large", där han alltså rör sig fritt "ute i världen" (bland allmänheten/publiken) istället för att bara hålla sig till att uppträda på en scen.
Om man skulle översätta "Dave Allen at large" till svenska så skulle "Dave Allen ute på stan" eller "Dave Allen ute i det fria" kunna vara tänkbara förslag, men med tanke på hur Dave Allen var, så skulle "Hejdlöst Dave Allen" eller "Dave Allen helt lössläppt" kanske vara mer tillämpliga titlar.