2011-08-19, 22:44
#73
Xuân Diệu (1916-1985)
Tolkning: Ola och Carsten Palmær
Citat:
Huong Khes barn
Aldrig ska vi glömma Huong Khe, aldrig, aldrig.
Barnen sitter i klassrummet. På gården slår någon på trumma.
Ingen märker den smygande olyckan
Ingen märker hur ett moln av bomber
störtar över skolan.
Här behövs inga tårar. Låt hatet sjuda i dikten.
Blod, blå läppar och den röda elden.
Du snabbfotade lilla flicka från Huong Khe
se hur tappert Pentagon kämpar mot dig.
Hur många nya gravstenar? Trettiotre.
Femte och sjätte klassen. O sorg, o plåga
Se inte på de mördade barnen - se inte på dem
Deras kroppar, deras små armar är som ung bambu.
Nyss talade en liten pojke om dikter
från sitt skåp tittade en ljusblå jordglob på lektionen.
Piraterna anföll. Stormen började:
Skåpet i flisor, bänkarna i flisor och jordgloben
en hopkramad trasa.
Allt var dött. Slut på dikterna, slut på drömmarna.
Där skolan legat fanns bara en djup svart krater
förbrända människor, lika blommor
och en förvirrad kvinna som söker sin lille son.
Den svarta kratern är djup som sorgen
och vid dess kant står gamla män i sorg
kringspridda stickor, ett garnnystan
fiendeflygaren ryckte det ur barnets hand.
Förkrossad tittar modern på buren med trasten
hemma finns bara pojkens metspö kvar.
Vad allt känns ödsligt och tomt.
Aldrig mer kommer han hem för att kela med buffelkalvarna.
Du son av Amerika, tappert kämpar du mot barn
Du mördare och tjuv - hatar du aldrig dig själv?
Dig förbannar alla ärliga människor
Våra barn ska skriva din dom.
Pojkbytingar springer efter en bataljon soldater
små barn samlas kring vapnen.
De växer upp redo att strida mot fienden,
de vet segerns dag ska komma snart.
Huong Khe - bitterheten över folkets olycka
strömmar som fruktens saft
strömmar som hjärtats hat
Till sist ska vi hämnas de döda barnen.
Huong Khes barn
Aldrig ska vi glömma Huong Khe, aldrig, aldrig.
Barnen sitter i klassrummet. På gården slår någon på trumma.
Ingen märker den smygande olyckan
Ingen märker hur ett moln av bomber
störtar över skolan.
Här behövs inga tårar. Låt hatet sjuda i dikten.
Blod, blå läppar och den röda elden.
Du snabbfotade lilla flicka från Huong Khe
se hur tappert Pentagon kämpar mot dig.
Hur många nya gravstenar? Trettiotre.
Femte och sjätte klassen. O sorg, o plåga
Se inte på de mördade barnen - se inte på dem
Deras kroppar, deras små armar är som ung bambu.
Nyss talade en liten pojke om dikter
från sitt skåp tittade en ljusblå jordglob på lektionen.
Piraterna anföll. Stormen började:
Skåpet i flisor, bänkarna i flisor och jordgloben
en hopkramad trasa.
Allt var dött. Slut på dikterna, slut på drömmarna.
Där skolan legat fanns bara en djup svart krater
förbrända människor, lika blommor
och en förvirrad kvinna som söker sin lille son.
Den svarta kratern är djup som sorgen
och vid dess kant står gamla män i sorg
kringspridda stickor, ett garnnystan
fiendeflygaren ryckte det ur barnets hand.
Förkrossad tittar modern på buren med trasten
hemma finns bara pojkens metspö kvar.
Vad allt känns ödsligt och tomt.
Aldrig mer kommer han hem för att kela med buffelkalvarna.
Du son av Amerika, tappert kämpar du mot barn
Du mördare och tjuv - hatar du aldrig dig själv?
Dig förbannar alla ärliga människor
Våra barn ska skriva din dom.
Pojkbytingar springer efter en bataljon soldater
små barn samlas kring vapnen.
De växer upp redo att strida mot fienden,
de vet segerns dag ska komma snart.
Huong Khe - bitterheten över folkets olycka
strömmar som fruktens saft
strömmar som hjärtats hat
Till sist ska vi hämnas de döda barnen.
Tolkning: Ola och Carsten Palmær