2008-08-21, 21:46
  #37
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av dannemoller
"limiterad utgåva"
Används främst om dvd:er. Varför duger det inte bra med det gamla fina svenska "begränsad"?

På samma sätt stör jag mig på "dubbel disc" när det gäller dvd-filmer.
Citera
2008-08-21, 21:52
  #38
Medlem
jambosanas avatar
Happy end säger vi på svenska.
Alla engelsktalande säger happy ending.
Citera
2008-08-21, 23:23
  #39
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Oilkink
Visserligen utanför detta ämne, men använder vi inte stavningen Aten på svenska?
Vi använder båda stavningarna: Athen och Aten. NE-artikeln är upplagd på
Athen med Aten som alternativ. TT-språket skriver bara Aten.

Eftersom Aten är ett egennamn behövs inte någon accent, men jag skulle
gärna skriva *Atén om vi måste ha en svensk stavning. Efternamn som Alén
och Ahlén brukar skrivas med accent, liksom språknestorns efternamn Allén.

Utan stor bokstav och utan accent så står aten för tecknen @@.
Citera
2008-09-23, 22:09
  #40
Medlem
timpanis avatar
En garderob tillräckligt stor för att gå runt i heter på engelska "walk-in closet".

Svenskar skriver dock ofta "walkin closet" eller - ännu värre - "walking closet".
Citera
2008-09-23, 22:28
  #41
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av timpani
... Svenskar skriver dock ofta "walkin closet" eller - ännu värre - "walking closet".
Inte blir det bättre med "walkin’ closet". Annars passar en gammal kärnsvensk
klädkammare mina motions- och språkvanor.
Citera
2008-09-24, 16:19
  #42
Medlem
Bad_ass_Saints avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Inte blir det bättre med "walkin’ closet". Annars passar en gammal kärnsvensk
klädkammare mina motions- och språkvanor.



Har sett den stavningen i svenska modetidningar och skrattat högt varje gång.
Citera
2008-09-25, 09:38
  #43
Medlem
carebears avatar
Har ungänge i min bransch som hela tiden hänvisar till "konklusioner"...
Nu är kanske det ett helt okej ord om man håller på med argumentation och avancerad frågeställning, men de anväder det bara istället för det engelska conclusion. Jag nöjer mig bra med "slutsats", men det låter väl inte lika häftigt kanske...
Citera
2008-09-25, 11:14
  #44
Medlem
ArneIIIs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av carebear
Har ungänge i min bransch som hela tiden hänvisar till "konklusioner"...
Nu är kanske det ett helt okej ord om man håller på med argumentation och avancerad frågeställning, men de anväder det bara istället för det engelska conclusion. Jag nöjer mig bra med "slutsats", men det låter väl inte lika häftigt kanske...
Jag tror att personer som säger "konklusion" på svenska tror att de pratar bildat, när det enligt mig i själva verket är tvärtom...för mycket TV och film.
Citera
2008-09-25, 16:42
  #45
Medlem
Många svenskar lägger på ett S helt oprovocerat i slutet på vissa engelska ord när de använder dem i svenska meningar.

Exempel

- Gillar du Metallica?
- Ja, jag är ett fans.

eller

- Kan man få smaka ett chips?
Citera
2008-09-25, 18:42
  #46
Medlem
ArneIIIs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av imhotep
Många svenskar lägger på ett S helt oprovocerat i slutet på vissa engelska ord när de använder dem i svenska meningar.

Exempel

- Gillar du Metallica?
- Ja, jag är ett fans.

eller

- Kan man få smaka ett chips?
Det första exemplet är oacceptabelt, det andra kan jag dock godta att man säger.
Citera
2008-09-25, 19:05
  #47
Medlem
Arkomanns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av nsk
På samma sätt stör jag mig på "dubbel disc" när det gäller dvd-filmer.

Det värsta är väl ändå "2 disk special utgåva"?
Citera
2008-09-25, 21:09
  #48
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ArneIII
Det första exemplet är oacceptabelt, det andra kan jag dock godta att man säger.
Men det är ju lika fel.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in