2010-02-06, 15:51
  #61
Medlem
lite svårt att läsa bara
Citera
2010-02-06, 15:51
  #62
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av TavuS
سلام ، من می خواهم برای تولد کودک مواد غذایی فوق العاده و امیدواریم که برای یک شب خوب تشکر کنیم.
امیدواریم که شما از سالگرد تولد شگفت انگیز! تبریک و به سلامتی برای xxxx!


Om man ska tro google

Det ska man aldrig, Google translate fungerar minst sagt hackigt.
Citera
2010-02-06, 16:04
  #63
Medlem
ZloHs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av TavuS
سلام ، من می خواهم برای تولد کودک مواد غذایی فوق العاده و امیدواریم که برای یک شب خوب تشکر کنیم.
امیدواریم که شما از سالگرد تولد شگفت انگیز! تبریک و به سلامتی برای xxxx!


Om man ska tro google
Såhär blev det när man översatte det från persiska till svenska igen:
"Hej, Jag skulle vilja för barnmat och stort hopp för en god natt till inlägg.
Hoppas din födelsedag amazing! Grattis och för hälsa"
Citera
2010-02-06, 16:11
  #64
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av lonker
Hallå, undrar om det finns nån snäll här på FB som kan hjälpa mig översätta detta till persiska! Ska briljera lite och hålla ett litet tal på persiskt på min kompis födelsedag!

Hej, jag skulle vilja tacka födelsedagsbarnet för den underbara maten och får hoppas på en trevlig kväll.
Hoppas du får en underbar födelsedag! grattis och skål för xxxx!


Salam. faghad mikham merci begam az baseye gazaye chosmaze wa in chabe ghasang.
khoda kone davalodet choob hastesh! mobarake va salut basey xxxxx!
Citera
2010-02-06, 18:14
  #65
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Casanova4real
Salam. faghad mikham merci begam az baseye gazaye chosmaze wa in chabe ghasang.
khoda kone davalodet choob hastesh! mobarake va salut basey xxxxx!

Tack så mycket!!!!
Citera
2010-02-06, 18:31
  #66
Medlem
Carelesss avatar
Min version:

Salam! Daste shoma dard nakone baraye ghaza wa omidvaram shabe khobi bashad. Omidvaram tavalode khobi dashte bashi. Tavalodet mobarak va salut vaseye xxxxx!
Citera
2010-02-06, 19:02
  #67
Medlem
jag vill också:


Salaam, mikhaastam azat az ghazaaye khoshmazze dar tavalodet tashakor konam va omidvaaram shabe khoobi daashte baashi.
Omidvaaram tavalodet aali beshe! Tavalodet mobarak va salaamat bar xxxx!
Citera
2010-03-24, 00:13
  #68
Medlem
selvovics avatar
Så vilken fras är rätt för "grattis och skål för xxxx"? Eller funkar alla tre?
Citera
2010-10-23, 22:49
  #69
Medlem
hjälp persiska

skulle någon ha tid att översätta?

abji az dastam narahati? ba mino dava kardam
Citera
2010-10-23, 22:51
  #70
Medlem
skogspromenads avatar
det betyder, kompis är du arg på mig? Har du bråkat med mino
Citera
2010-10-23, 22:55
  #71
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av skogspromenad
det betyder, kompis är du arg på mig? Har du bråkat med mino

hummm då msåte hon skicka fel haha
Citera
2010-10-24, 11:39
  #72
Medlem
Carelesss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av skogspromenad
det betyder, kompis är du arg på mig? Har du bråkat med mino
Abji säger man dock enbart till tjejer och det betyder ungefär syster. Narahat betyder snarare besviken än arg, så meningen blir "syster, är du besviken på mig?".

Ba mino dava kardam betyder "jag har bråkat med Mino" (persiskt tjejnamn).
__________________
Senast redigerad av Careless 2010-10-24 kl. 11:43.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in