2007-06-30, 12:05
  #1
Bannlyst
Hei! Jag skulle väldigt gärna vilja ha den här texten översatt av ngn som kan.. Det är persiska, tror jag iaf för den som skrev till mig talar persiska... Vet inte va det står i texten så det kan vara ngt konstigt... Men vore coolt om ngn kunde översätta den

Here it goes:

Doset daram azizam delam barat tang shode Delam tang shode baraje onmoge ke to male man bodi...


Tack på förhand!
Citera
2007-06-30, 23:07
  #2
Bannlyst
ingen som kan persiska här? skulle vara väldigt tacksam om jag fick detta översatt
Citera
2007-07-01, 13:20
  #3
Medlem
Tjohildas avatar
Jag har ingen aning, men ordet "azizam" användes i "Inte utan min dotter" och sades där betyda "raring" eller liknande, och där talade man farsi (Iran). Är inte persiska det man talar i Irak? Används bägge språken i Iran? Måste ta en tur in på google och wiki...
Citera
2007-07-01, 13:24
  #4
Medlem
Tjohildas avatar
Men vad tusan nu såg jag att persiska och farsi är samma sak Sorry över min okunnighet. Du kanske kan prova babelfish och se vad som händer??
Citera
2007-07-01, 13:37
  #5
Medlem
Dangerous_Minds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tjohilda
Men vad tusan nu såg jag att persiska och farsi är samma sak Sorry över min okunnighet. Du kanske kan prova babelfish och se vad som händer??

Japp, farsi och persiska är samma sak - och i Irak, till skillnad från Iran, talar man arabiska (om än det ju, precis som i Iran, finns diverse minoriteter som kurder m.fl.).

Citat:
Ursprungligen postat av Kaleido
ingen som kan persiska här? skulle vara väldigt tacksam om jag fick detta översatt

Tyvärr kan jag inte hjälpa dig...men lycka till (det finns FB:are som löser det åt dig skall du se - ha bara lite tålamod så...).
Citera
2007-07-01, 14:12
  #6
Bannlyst
Tack för att ni försökte... hoppas att ngn här kan lösa detta åt mig
Citera
2007-07-01, 14:24
  #7
Medlem
Dangerous_Minds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kaleido
Tack för att ni försökte... hoppas att ngn här kan lösa detta åt mig

Jag tror mig veta att det finns åtminstone några FB:are med iranskt ursprung. Nu gäller det ju bara att någon av dem ser detta; att översätta en så kort fras går väl i en handomvänding bara man behärskar språket. Tålamod, min vän...
Citera
2007-07-01, 14:35
  #8
Bannlyst
Doset daram = Jag älskar dig.

Det är det enda jag lyckats översätta, det andra är persiska. Doset daram är nämligen kurdiska också.
Citera
2007-07-01, 15:13
  #9
Medlem
Tjohildas avatar
Jamen då börjar ju texten mycket trevligt: Doset daram azizam=Jag älskar dig raring.
Citera
2007-07-01, 16:25
  #10
Bannlyst
Jo "Doset Daram" är det ändå jag vet ... Men det står ju mkt mer än så... Borde ju finnas ngn på FB som kan översätta... Babelfishkan iaf inte :P
Citera
2007-07-02, 22:03
  #11
Medlem
Tjohildas avatar
Kaleido, du kanske skulle be mod ändra din rubrik så det framgår att det är farsi du vill ha översatt? Många kollar inte tråden om det bara står "översätt".
Citera
2007-07-03, 16:22
  #12
Bannlyst
Nu står det
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in