Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Alright, tack.
Ett par frågor på ingång...
by yourself = por sua conta. Översätts då by myself till por minha conta?
Detta är väl väldigt basic men hur säger man please i vardagliga sammanhang? Är det por favor? Ex i affären um saco por favor?
Används jantar som verb i praktiken (äta middag) eller använder man alltid comer?
På tv sa de i en film "wait...... wait!" Detta översattes till espera...... espera! Borde det inte översatts till esperar? Varför inte?
espera= vänta (uppmaning) eller han, hon, det väntar esperar= (att) vänta (i grundform)
I det här fallet rör det sig ju om en uppmaning.
Jantar används.
Jag använder alltid por favor, faz favor alternativet finns ju.
Passe-me o vinho, por favor
Passe-me o vinho, faz favor
Faça favor de passar-me o vinho.
Jag gör allt själv= Faço tudo eu mesmo (I do everything myself)
Gör det själv!= Faça voce mesmo. (do it youself)