2011-05-26, 13:23
  #145
Medlem
Hon pratar svenska = fala sueca eller fala sueco? Frågan är om man ändrar ändelsen till a/o beroende på om det är en tjej eller kille som gör saken, i detta fallet pratar svenska.
Citera
2011-05-26, 15:08
  #146
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Hon pratar svenska = fala sueca eller fala sueco? Frågan är om man ändrar ändelsen till a/o beroende på om det är en tjej eller kille som gör saken, i detta fallet pratar svenska.

svenska = Sueco Ela fala sueco

svenska språket = a língua sueca
Citera
2011-05-26, 15:59
  #147
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Responder betyder svara, men jag antar att det inte betyder svara i som "svara i telefon", korrekt?

Kan både sentir och cheirar betyda känna lukt av? Men bara sentir kan betyda känna smak av?

Används sentir och ver (uppfatta) i samma sammanhang?

Man säger tydligen "atender o telefone", jag hade intuitivt gissat på responder också men atender är ju lätt att fatta.

cheirar= lukta
cheirar mal= lukta illa

Man kan ibland säga "sentir o cheiro" Nao consigo sentir o cheiro por... Jag kan inte lukta/känna lukten av för...

Sentir betyder känna generellt.

Jag skulle säga "Sentir o gosto/sabor de" (känna smak av)

Sinto o gosto/sabor da banana. (Jag känner smaken av banan)

Ver betyder "att se".
Citera
2011-05-30, 13:22
  #148
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av 1ulvius9
Man säger tydligen "atender o telefone", jag hade intuitivt gissat på responder också men atender är ju lätt att fatta.

cheirar= lukta
cheirar mal= lukta illa

Man kan ibland säga "sentir o cheiro" Nao consigo sentir o cheiro por... Jag kan inte lukta/känna lukten av för...

Sentir betyder känna generellt.

Jag skulle säga "Sentir o gosto/sabor de" (känna smak av)

Sinto o gosto/sabor da banana. (Jag känner smaken av banan)

Ver betyder "att se".

Enligt http://sv.wiktionary.org/wiki/ver betyder ver

Uppfattning, uppfatta, se, märka, kolla,
Citera
2011-05-30, 14:48
  #149
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Enligt http://sv.wiktionary.org/wiki/ver betyder ver

Uppfattning, uppfatta, se, märka, kolla,

Grundbetydelsen är "att se". sen används det ofta i många olika uttryck etc.

I svenska exempelvis: som jag ser det = som jag uppfattar det
det har jag inte sett (märkt)

Eu nao tenho nada a/que ver com isso= Det där har inget med mig att göra (det angår inte mig)

A meu ver/na minha opinião = enlig mig, enligt min mening/åsikt, som jag ser det
Citera
2011-05-31, 15:10
  #150
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av 1ulvius9
Grundbetydelsen är "att se". sen används det ofta i många olika uttryck etc.

I svenska exempelvis: som jag ser det = som jag uppfattar det
det har jag inte sett (märkt)

Eu nao tenho nada a/que ver com isso= Det där har inget med mig att göra (det angår inte mig)

A meu ver/na minha opinião = enlig mig, enligt min mening/åsikt, som jag ser det

Ah, tackar!

Du kanske kan hjälpa mig med hur "Tomar" används också?

Tomar = dricka, ta, hämta; välja, få


Sen undrar jag hur Estou kan användas mer än jag är. På TV när de svarade i telefon "hallå" tyckte jag mig se det översättas till just "estou".
Citera
2011-05-31, 15:18
  #151
Medlem
biblioteca

1. Bibliotek

2. Bokhylla

Synonymer: Estantería (som googleöversatt betyder hylla)


Används biblioteca när man ska säga bokhylla?

I brist på material använder jag wikipedia väldigt mycket just nu och vill bara dubbelkolla så jag inte lär mig helt fel.
Citera
2011-05-31, 15:22
  #152
Medlem
En annan sak. Bonita betyder vacker medans bonito betyder skön, snygg.

Um rapaz bonito = en snygg pojke eller en vacker pojke. Lindo betyder även vacker, korrekt? Använder man då oftast lindo när man ska beskriva något som vackert istället för bonita?
Citera
2011-05-31, 18:38
  #153
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Sen undrar jag hur Estou kan användas mer än jag är. På TV när de svarade i telefon "hallå" tyckte jag mig se det översättas till just "estou".
Enligt http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1030653 är "Estou" en möjlig hälsning i telefon, åtminstone i Portugal.

Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
Synonymer: Estantería (som googleöversatt betyder hylla)
Jag rekommenderar http://www.wordreference.com som har en bra ordbok för portugisiska <-> engelska och diskussionsforum om språket.
Där översätts bookshelf som uma estante.
Citera
2011-05-31, 18:47
  #154
Medlem
Felinos avatar
rekommenderar Sven Bjellerups "Portugisisk språklära". Finns att köpa på Hedengrens i Stockholm och på Akademibokhandeln vid universitetet. Om du bor i en annan stad kan du säkert be akademibokhandeln köpa in den eller köpa den online. Rekommenderar också ett verblexikon (alltså alla böjningsformer av verb) men det är svårt att få tag på i Sverige. Jag köpte mitt på Fnac i Lissabon men du kan säkert beställa ett sånt online också.
Citera
2011-05-31, 19:36
  #155
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
En annan sak. Bonita betyder vacker medans bonito betyder skön, snygg.

Um rapaz bonito = en snygg pojke eller en vacker pojke. Lindo betyder även vacker, korrekt? Använder man då oftast lindo när man ska beskriva något som vackert istället för bonita?

Jag instämmer med de andra och råder dig att använda dig av böcker och exempelvis worldreference eller andra bra sidor istället för wikipedia.

Bonito/bonita är ju samma ord fast maskulinum respektive femininum. Så vitt jag vet finns det ingen stor skillnad i bruk. Betyder vacker etc.

som jag har förstått det används Bonito mest om personer medan Lindo/belo i princip användas lite bredare men vet inte om skillnaden är så stor i praktiken.

uma mulher bonita, uma moça linda, um dia belo
Citera
2011-05-31, 19:49
  #156
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pentium8
biblioteca

1. Bibliotek

2. Bokhylla

Synonymer: Estantería (som googleöversatt betyder hylla)


Används biblioteca när man ska säga bokhylla?

I brist på material använder jag wikipedia väldigt mycket just nu och vill bara dubbelkolla så jag inte lär mig helt fel.

biblotek = biblioteca
bokhylla = estantería, estante (para libros)
hylla (som man sätter saker på) = prateleira
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in