Citat:
Ursprungligen postat av VarförJustJag?
Det problemet uppstår ju bara när man jämför den svenska och engelska varianten. Men Ohlmarks version står mycket bra på egna ben om man inte gör jämförelsen. Den är välskriven, har ett vackert språk (även om inte alla har förmågan att uppskatta det), namnen är mycket stämningsfulla, dikterna är helt suveräna.
Men visst kan jag se att den är miserabelt översatt på många ställen och att originalet har en annan ton. Det behövdes ju naturligtvis en nyöversättning och de som vill kan väl hålla sig till den. Alla Ohlmarkshatare blir nöjda, och vi som ser att Ohlmarks är språkligt vida överlägsen den nye översättaren håller oss till den gamla. Win-win.
Det som får mig att på allvar ogilla Ohlmarks, och som faktiskt gör honom till litet av en loser, är hans pinsamma bok "Tolkien och den svarta magin".
I den boken sprider han falska rykten i stil med att Tolkien var Hitlers idol, att Tolkiens berättelser uppmuntrar till mordbränder, att Tolkiensällskapen är lika hotfulla som Ku Klux Klan, och så vidare och så vidare och så vidare.
Jag har faktiskt seriöst funderat på att klottra sönder det exemplar som finns på vårt bibliotek med tillrättavisningar, men jag törs inte riskera att lämna ut min handstil.
Jag kan dock mycket väl tänka mig att fylla boken med lösa blad fulla med rättelserna.