Jag får inte ihop logiken i de här två meningarna från ett anställningskontrakt för frilansmedarbetare:
Wird der Antrag binnen eines Monats nach Aufnahme der Tätigkeit gestellt, stimmt der freie Mitarbeiter im Falle einer von der DRV festgestellten abhängigen Beschäftigung einem späteren Beginn der Versicherungspflicht zu. Der freie Mitarbeier hat sich weiter auf eigene Kosten seit der Aufnahme der Tätigkeit gegen das finanzielle Risiko von Krankheit und zur Altersvorsorge abgesichert, die der Art nach der Leistung der gesetzlichen Krankenversicherung und der gesetzlichen Rentenversicherung entspricht.
Jag har översatt det så här:
"Om ansökan lämnas in inom en månad efter att den frilansande medarbetaren börjat arbeta för oss, så samtycker den frilansande medarbetaren, i händelse av att DRV fastställer att det rör sig om en anställning, till att den obligatoriska försäkringen börjar senare. Den frilansande medarbetaren har, efter att ha börjat arbeta för oss, fortsatt att på egen bekostnad försäkra sig emot de ekonomiska riskerna vid sjukdom, samt för åldersförsörjning, på ett sätt som motsvarar den typ av förmåner som erhålls från den lagstadgade sjukförsäkringen och den lagstadgade ålderspensionsförsäkringen."
Den första fetmarkeringen: jag förstår inte varför försäkringen skulle börja senare, om DRV (alltså den tyska statliga pensionskassan) fastställer att det rör sig om en anställning (till skillnad från en frilansverksamhet då, eller?) Eller handlar det bara om tidsfaktorn, att försäkringen börjar senare för att dom inte hinner få in ansökan i tid? Och detta med att DRV måste fastställa att det rör sig om en anställning, är villkorent för att hon ska kunna anslutas till dom överhuvudtaget?
Den andra fetmarkeringen: betyder "weiter" här "dessutom" eller "fortsatt"? Hon kan ju ha betalat in till privata sjuk- och pensionsförsäkringar innan hon började arbeta för det här företaget. Men det kan också betyda att hon "dessutom" har försäkrat sig mot o.s.v. o.s.v..?
__________________
Senast redigerad av Merwinna 2022-01-10 kl. 15:28.
Om någon är intresserad, så hittade jag svaren på ovanstående - och jag hade översatt det rätt. Det är alltså så, att arbetsgivare i Tyskland bara är skyldiga att betala in socialförsäkringsavgifter om det rör sig om en anställning (till skillnad från ett fritt samarbete). Detta måste då i tveksamma fall utredas av Deutsche Rentenversichrung Bund.
Om begäran om utredning av medarbetarens status lämnas in inom en månad efter att han började arbeta för den arbetsgivaren, så börjar arbetsgivarens skyldighet att betala in socialförsäkringsavgifter först den dag då DRV fattar beslutet att det ÄR en anställning. D.v.s. det blir inget retroaktivt att betala in. Detta förutsätter dock att a) medarbetaren skriver på att han samtycker till det (här var han tvungen att skriva på det redan i anställningsavtalet, så han hade väl inte mycket val och b) att den anställde varit försäkrad någon annanstans mot (de ekonomiska riskerna vid) sjukdom och ålderdom. På det sättet slipper arbetsgivaren några månaders socialförskringsavgifter.
Jag börjar kunna de tyska lagarna bättre än de svenska! Särskilt som jag tittar mycket på tyska reality-advokatserier också.
Om någon är intresserad, så hittade jag svaren på ovanstående - och jag hade översatt det rätt. Det är alltså så, att arbetsgivare i Tyskland bara är skyldiga att betala in socialförsäkringsavgifter om det rör sig om en anställning (till skillnad från ett fritt samarbete). Detta måste då i tveksamma fall utredas av Deutsche Rentenversichrung Bund.
Om begäran om utredning av medarbetarens status lämnas in inom en månad efter att han började arbeta för den arbetsgivaren, så börjar arbetsgivarens skyldighet att betala in socialförsäkringsavgifter först den dag då DRV fattar beslutet att det ÄR en anställning. D.v.s. det blir inget retroaktivt att betala in. Detta förutsätter dock att a) medarbetaren skriver på att han samtycker till det (här var han tvungen att skriva på det redan i anställningsavtalet, så han hade väl inte mycket val och b) att den anställde varit försäkrad någon annanstans mot (de ekonomiska riskerna vid) sjukdom och ålderdom. På det sättet slipper arbetsgivaren några månaders socialförskringsavgifter.
Jag börjar kunna de tyska lagarna bättre än de svenska! Särskilt som jag tittar mycket på tyska reality-advokatserier också.
Jag missade den här frågan men det var ju bra att det löste sig …
Om någon är intresserad, så hittade jag svaren på ovanstående
- och jag hade översatt det rätt. Det är alltså så, att arbetsgivare i Tyskland bara är skyldiga att betala in socialförsäkringsavgifter om det rör sig om en anställning (till skillnad från ett fritt samarbete). Detta måste då i tveksamma fall utredas av Deutsche Rentenversichrung Bund.
Om begäran om utredning av medarbetarens status lämnas in inom en månad efter att han började arbeta för den arbetsgivaren, så börjar arbetsgivarens skyldighet att betala in socialförsäkringsavgifter först den dag då DRV fattar beslutet att det ÄR en anställning. D.v.s. det blir inget retroaktivt att betala in. Detta förutsätter dock att a) medarbetaren skriver på att han samtycker till det (här var han tvungen att skriva på det redan i anställningsavtalet, så han hade väl inte mycket val och b) att den anställde varit försäkrad någon annanstans mot (de ekonomiska riskerna vid) sjukdom och ålderdom. På det sättet slipper arbetsgivaren några månaders socialförskringsavgifter.
Jag börjar kunna de tyska lagarna bättre än de svenska! Särskilt som jag tittar mycket på tyska reality-advokatserier också.
Ja, någon är intresserad
Svaret var ungefär litet vad jag troddde, att det har att göra med egenheter i det tyska socialförsäkringssystemet. Men du är nog betydligt bättre på både tyska och tysk byråkrati än jag :-)
Men jag har en fråga, som kanske går en aningen utanför ämnet, men jag hoppas att någon som lever i en tyskspråkig verklighet följer tråden och kan upplysa mig:
I Tyskland används formuleringar som 2G och 3G (och vad annat?) om covid19-intyg.
Genesen, Geimpft, Getestet - fyndigt och bra, tycker jag.
Men exakt hur används dessa? Blir Genesen+Geimpft 2G? Blir Genesen+Geimpft ggr2 3G? Räcker tre doser vaccin för 3G? 2 doser plus test?
Är jag nu 2G (två vaccindoser), och blir 3G nästa vecka när jag får min booster?
Eller används fraserna bara för att påpeka vilka möjligheter (test, vaccin, tillfrisknande) som står till buds för intyg eller inträde till olika saker?
Jag trodde jag förstod detta, men läste sedan en artikel i en (finsk) dagstidning som igen förvirrade mig.
Svaret var ungefär litet vad jag troddde, att det har att göra med egenheter i det tyska socialförsäkringssystemet. Men du är nog betydligt bättre på både tyska och tysk byråkrati än jag :-)
Men jag har en fråga, som kanske går en aningen utanför ämnet, men jag hoppas att någon som lever i en tyskspråkig verklighet följer tråden och kan upplysa mig:
I Tyskland används formuleringar som 2G och 3G (och vad annat?) om covid19-intyg.
Genesen, Geimpft, Getestet - fyndigt och bra, tycker jag.
Men exakt hur används dessa? Blir Genesen+Geimpft 2G? Blir Genesen+Geimpft ggr2 3G? Räcker tre doser vaccin för 3G? 2 doser plus test?
Är jag nu 2G (två vaccindoser), och blir 3G nästa vecka när jag får min booster?
Eller används fraserna bara för att påpeka vilka möjligheter (test, vaccin, tillfrisknande) som står till buds för intyg eller inträde till olika saker?
Jag trodde jag förstod detta, men läste sedan en artikel i en (finsk) dagstidning som igen förvirrade mig.
Här är en artikel som borde förklara vederhäftigt:
G-stämplarna verkar bara ha att göra med vilka kategorier som släpps in, de anger inte individers status.
2G verkar sålunda vara strängast: bara vaxade eller tillfrisknade släpps in. 3G är bredare och inkluderar även testade.
Sen finns 2G-Plus-varianten, höjden av stränghet, som även kräver uppvisande av test (snabb- eller PCR-), förutom att man är vaxad eller tillfrisknad.
Det är en rätt mild ”svordom”, som har en omisskänlig doft av punsch över sig. Förmodligen jämförbar med svenskans ”för sjutton!”.
Som ett starkt indicium på att Sveriges journalister inhämtar kunskap via detta forums språktråd förekom det daterade uttrycket ”för sjutton!” i en krönika i Aftonbladet i dag, författad av en Nina Campioni:
”Låt oss för sjutton inte lägga oss i. Låt barn hellre cykla rakt in i en bil i stället för att säga till. Är det så vi vill ha det?”
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!