2012-09-07, 22:00
  #2329
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av randomman
Stämmer detta, då?

... der Rütlischwur [subjekt] war [predikat] der Anfang der Schweiz [subjektiv predikatsfyllnad] /.../?
Ja, det ser bra ut.
Citera
2012-09-08, 00:23
  #2330
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Ja, det ser bra ut.
meningen fortsätter:

... und heute [tidsadverbial?)] ist [predikat] der 1. August [subjektspredikativ] der Schweizerische Nationalfeiertag [???????].

Är helt lost. Snälla, hjälp.
Citera
2012-09-08, 00:26
  #2331
Medlem
MauroSpockos avatar
Citat:
Ursprungligen postat av randomman
meningen fortsätter:

... und heute [tidsadverbial?)] ist [predikat] der 1. August [subjektspredikativ] der Schweizerische Nationalfeiertag [???????].

Är helt lost. Snälla, hjälp.
... und heute [tidsadverbial] ist [predikat] der 1. August [subjekt] der Schweizerische Nationalfeiertag [subjektspredikativ].
Citera
2012-09-08, 22:48
  #2332
Medlem
Immer mehr [måttsadverbial] Kantone [s] schlossen [p] sich [s?] den drei Urkantonen [DO] an [p], und 1815 [tidsadv] bestand [p] die Schweiz [s] aus [rumsadv?] 22 Kantonen [DO].

An den Rütlischwur [rumsadverbial?] erinnert [p] ... der offizielle Name der Schweiz [prepositionsobj.?].


Någon som orkar rätta? Jag har inte använt ett enda av den sekundära satsdelen attribut, vilket jag antagligen ska ha gjort någonstans, men men...


Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
... und heute [tidsadverbial] ist [predikat] der 1. August [subjekt] der Schweizerische Nationalfeiertag [subjektspredikativ].
Tack! Förstår hur jag tänkte fel nu.
__________________
Senast redigerad av randomman 2012-09-08 kl. 22:52.
Citera
2012-09-09, 00:38
  #2333
Medlem
Följande mening fanns även i texten ovan, men nu fick man veta vad "..." var:

An den Rütlischwur erinnert auch der offizielle Name der Schweiz

Någon som orkar dela in den i satsdelar? Särskilt den understrukna delen.
Citera
2012-09-11, 13:13
  #2334
Medlem
Nihennas avatar
Vi har fått i uppgift att låtsas ta en kompis på sightseeing i valfri tysk stad, jag tog då Berlin.
är detta okej skrivet för en som bara haft 3 tysklektioner än så länge? Fick leta upp en del ord på google translate men hoppas att jag fick till grammatiken i alla fall någorlunda;

Citat:
Jag: Willkommen in Berlin, <kompis>.
Kompis: Danke.
Jag: Wollen Sie zu einer Stadtbesichtigung?
Kompis: Ja, bitte!
Jag: Dies ist kulturforum, es gibt viele Museen hier.
Jag: Und dies ist das Deutsches Historisches Museum, das ganze Deutsch Geschichte ist hier.
Kompis: Interessant, was sonst noch?
:Jag: Das ist Berlin die größte Kirche, Berliner Dom und es gibt der Bundestag.
Jag: Dies ist das Europa-Center Turmspitze, Sie können sehen die ganze Stadt von dort aus.
Jag: Und das war alles, Was hast du gedacht?
Kompis: Es ist eine fantastische Stadt, dank für die Anzeige
Citera
2012-09-11, 17:14
  #2335
Medlem
Bronco68s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nihenna
Vi har fått i uppgift att låtsas ta en kompis på sightseeing i valfri tysk stad, jag tog då Berlin.
är detta okej skrivet för en som bara haft 3 tysklektioner än så länge? Fick leta upp en del ord på google translate men hoppas att jag fick till grammatiken i alla fall någorlunda;

Tyvärr för osammanhängande för att jag skall orka rätta. Dessutom är den här traden inte till för skoluppgifter (det star nagonstans i reglerna).
Citera
2012-09-11, 17:17
  #2336
Medlem
Nihennas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bronco68
Tyvärr för osammanhängande för att jag skall orka rätta. Dessutom är den här traden inte till för skoluppgifter (det star nagonstans i reglerna).


Hmm, alright, antog att det var ok då det används flitigt i spansktråden.
Citera
2012-09-11, 19:55
  #2337
Medlem
MrWits avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nihenna
Vi har fått i uppgift att låtsas ta en kompis på sightseeing i valfri tysk stad, jag tog då Berlin.
är detta okej skrivet för en som bara haft 3 tysklektioner än så länge? Fick leta upp en del ord på google translate men hoppas att jag fick till grammatiken i alla fall någorlunda;

Ja, det är ok för en som haft tre lektioner. Nej, det är inte helt rätt.
Citera
2012-09-13, 21:34
  #2338
Medlem
Någon som har lust att bara korrektur läsa lite fort. vet att det är ganska mycket text men hoppas någon därute är sugen på lite tyska!

"Meine erste reise nach Deutschland

Wenn ich vierzehn jahre alt war, reist ich meine erste zeit nach deutschland. Es war eine Studienreise mit dem Schule. ungefähr zwanzig jugendliche und vier Erwachsene waren wir in ein klein Bus. Die Reise wurde sein über ein wochenende. Wir fahrt ein freitag nach lübeck. Die Reise daurte sechs Stunde mit Bus und Fähre.
Der erste Tag wandern wir ins Lübeck und haben das Heiligen-geist-Hospital, Die Petrikirche und das Holstentor gesehen. Alle gebäude in Lübeck war sehr interessant zu sehen. Nachdem wandert wir an der seite des Flussbett zurück zum Hostel. Am nächsten Tag gingen wir um in Lübeck und sah auf dem Weihnachtsmarkt. es war sehr schön mit all den Lichtern und Schnee. Es hatte gerade angefangen zu schneien dem Tag, als wir dort ankamen. hatten wir einige Aufgaben von unserem Lehrer haben zu erreichen, bevor wir unsere eigenen Ersatzteil-Zeit haben könnte. Unsere Aufgabe war es, einen Fremden nach dem Weg irgendwo fragen und fragen einen Verkäufer zu einem Preis von keinem seiner Produkte. Auf dem Markt kauften wir ein viel Schokolade und Süßigkeiten. Wir kamen nach Hause spät am Abend und schlief sofort!
Und am letzten Tag unserer Reise in Lübeck gingen wir in den frühen Morgenstunden, um unsere Koffer packen und machen Sie sich bereit, nach Schweden zu reisen. Viele von uns traurig, dass wir abreisen mussten, weil wir so viel Spaß auf der Reise hatten. Die Busfahrt nach Hause ging ziemlich schnell und wir machten einige letzte Station in Deutschland, um den Rest unseres EUR ausgeben. Die meisten von uns haben viel Schokolade nach Hause zu bringen, um ihre Familien.
Ich war sehr zufrieden mit der gesamten Reise, und es wird immer eine gute Erinnerung an meinen ersten Besuch werden nach Deutschland"

Tack för hjälp på förhand!!
Citera
2012-09-16, 00:21
  #2339
Medlem
egon2bs avatar
Fråga är det inte, mera en notering av kuriosa. För några veckor sen nämnde jag på någon tråd att man i österrikisk dialekt kan höra „i” (= „ich”) vilket i text är påfallande likt engelska “I”.

I dag noterade jag en bayerism „die Goaß“ för geten, mera rikstysk „die Zeige“. Kuriöst är att „Goaß“ skiljer sig bara på ett tecken från engelska “Goat”.

Ja, frågan blir om detta är tillfälligheter eller följer lagar om språks utveckling. I randområden tenderar språkanvändare att bli konservativa. Ett och annat ålderdomligt germanskt uttryck återfinns på Gotland och i finlandssvenskan, men har försvunnit i rikssvenskan. Är tyrolkska/bayerska „i” och „Goaß“ tillfälligheter eller paralleller? I dängan „Die Goaß ist weg“ handlar det möjligen om en ordlek, eftersom också „Goaß“ är en alkoholhaltig dryck.

Budskapet? : Geten har försvunnit, men själv är jag så lullig så det bekommer mig inte.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2012-09-16 kl. 00:48.
Citera
2012-09-16, 00:26
  #2340
Bannlyst
Det finns en tysk folkspillra i Norditalien, inte i Sydtyrolen, där de ju var österrikare till 1918, utan i Lombardiet, nära Verona. Där talar de tydligen en tyska liknande den som talades på 1400-talet i det egentliga Tyskland.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in